English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / И я сказала тебе

И я сказала тебе tradutor Espanhol

469 parallel translation
Да, Чинг сказал мне, и я сказала ему, а сейчас скажу тебе.
Sí, me lo dijo, se lo dije, y ahora te lo digo.
я слышал что она сказала тебе сделать так иди и делай
Ella te mandó hacer algo. Vete y hazlo.
Хорошо я сознаюсь я рассказала о тебе и обо мне длинную историю что мы должны были пожениться уже давно я думала что этого хватит, но потом мне пришлось приукрасить я сказала что ты приходишь домой пьяный и бьешь меня и тогда он схватился за ружье?
Te compro ese sueño. Dicen que hay más chicharras guapas aquí en Albuquerque que en cualquier otro lugar en los Estados Unidos. Pero eso no te interesa.
И в ту же ночь, она сказала тебе, что это я?
¿ Y esa misma noche le contó que era yo?
Но я уже напилась и я не сказала тебе ничего, о чём бы ты не знал, разве нет?
Pero ahora estoy ebria y no te he dicho nada que tú ya no supieras, ¿ o sí?
И здесь мне не нравится, я тебе уже сказала!
¡ Y a mi no me gusta estar aqui! ¿ Qué tiene de malo?
Я беседовала с дамой, которая практикует музыкальную терапию, и она сказала, что Моцарт - это то, что тебе нужно.
Hablé un rato largo con la señora de Terapia Musical y dice que Mozart es el muchacho para ti.
И затем она сказала : "Я считаю, я должна дать тебе никель".
Y luego ella dijo : "Supongo que tendré que darte 5 centavos, ¿ no?"
И я буду служить тебе, что бы ты ни сказала, я всё буду эхом повторять.
Y lo que diga Yetaxa, lo secundaré.
Мне достаточно того, что я люблю тебя, и что я сказала тебе об этом.
Basta con saber que te quiero y decírtelo.
Я осталась одна, и моя подружка привела меня сюда и сказала : "Тебе понравится."
Pasaba por un infierno Me encontré sola, y Assuntina me dijo : "Ven con nosotras"
- Он был высокий, и я подумала, что он из Техаса или еще откуда, и я сказала себе, " а почему бы тебе не женить этого парня на себе?
- ¡ Qué graciosa es! Creo que era de Texas o así, y pensé, ¿ por qué no casarme con él?
Я сказала Натану, что тебе придется на время оторваться от рукописи, чтобы заработать денег, и он очень огорчился.
Le dije a Nathan que... tendrías que dejar de lado tu libro por un tiempo... para ganar dinero, y eso lo entristeció mucho.
Если я тебе что-то и сказала, то рассчитывала на твою скромность.
Si te dije es porque pensé que podías ser discreto.
Я хочу говорить с тобой, точнее, не хочу, я просто излагаю тебе факты, и можешь убираться к чёрту, особенно после того, что я только что сказала.
Es contigo con quien quiero hablarlo, aunque no quiero hablarlo ; simplemente te expongo los hechos ; así que vete al diablo.
И я сказала себе : "Он дает тебе хороший совет."
Entonces me dijo que si quería muebles fuera a ver a este tal Jerome.
И есть, чему. После того, что я тебе сказала.
Normal, después de lo que te dije.
Они немного изношены И Библию тоже Мама однажды сказала, чтоб я отдал тебе ее.. в час, когда ты пойдешь в большой мир.
Están gastadas. Aquí está la Biblia. Tu madre quería que fuera para ti cuando nos separáramos.
Я сказала, это же тебе и ребенку нужно. Иди!
Le dije que fuera por ella y el niño.
И я ничего тебе не сказала, когда ходила к врачу, чтобы ты не сказал : "Ничего не поделаешь, иди, пусть тебе сделают эту чистку, моя дорогая, нет проблем."
Y por eso mismo tampoco te conté nada Temía que me dijeses "Ah, bien, ten un aborto si así lo deseas..." "... no hay problema, cariño "
Я сказала тебе - я не собираюсь быть твоей сиделкой и всё тут!
¡ Te lo he dicho! ¡ No voy a hacer de niñera para ti!
Берти, ты пойдешь к девушке завтра и на этот раз сделаешь то, что я тебе сказала.
Volverás mañana para verla, Bertie, y esta vez harás lo que te dije.
Если бы я пришла к тебе за день до главной гонки и сказала :
Si un día antes de tu gran carrera yo te hubiera dicho : " Alex, tengo que irme.
Скажи, что она сказала, Дживс, и я все тебе объясню.
Dígame qué le dijo y desvelaré todo.
Я сказала, это же тебе и ребенку нужно. Иди!
Le dije, por ti misma y por el bebé, ve.
Ну, когда я подошла к столику, она сказала, что-то вроде того, что ей надо поторопиться и уйти, а то ты попросишь ее купить тебе ланч в качестве компенсации за купленный тобой вчера салат.
Cuando me acerqué a la mesa, ella dijo que debía irse para no comprarte el almuerzo a cambio del de ayer.
Так много вещей, которые я тебе так и не сказала... но другого времени не будет, так что мне лучше сказать сейчас.
Hay muchas cosas que nunca te he dicho... Nos queda poco tiempo, será mejor que hable ahora.
Я так и не сказала тебе спасибо за тот раз.
No te di las gracias por el otro día.
Это я бы тебе и сама сказала.
Yo te podría haber dicho eso.
Я тебе так и сказала, Клетус.
Te lo dije, Cletus.
Так я тебе и сказала.
¡ Y te lo voy a decir!
Я сказала ей, что тебе надо работать еще два часа, 22 минуты и 13 секунд.
Le he dicho que tenias que trabajar 2 horas, 22 minutos y 1 3 segundos.
Я сказала им, где ключи и позвонила тебе.
Les dije que la llave estaba en la maceta. Te llamé, pero tú ya habías dejado la oficina.
Но я так и не сказала тебе "прощай".
En verdad nunca me despedí.
- И я никогда не поцеловала бы другого мужчину и то, что я сказала Элли, не было неуважением к тебе...
Y tú que no podría ni pensar en besar a otro hombre. Y lo que le dije a Ally no es una falta de... - Perdón.
Дочь тебе сказала и я сказал : это тебя не касается!
Mi hija te lo ha dicho y yo te lo he dicho... esto no es asunto tuyo
Эй, ты, засранка! Я же сказала тебе помолчать! И оставь его в покое!
Tú, quejica, he dicho que te calles.
И когда я увидел, как Элли целуется с Грегом, я убедил самого себя, что до сих пор люблю ее. Я ходил к психологу с тех пор как ты сказала, что я не в себе потому что я люблю тебя и это мне тоже нужно сказать тебе.
Estaba solo, y tú te has alejado últimamente vi a Ally con Greg, y me convencí de que la amaba otra vez, y la besé y los siquiatras me dijeron que estaba loco, porque te amo y también necesito decirte eso.
Это не капитан сказала, а я. И я тебе приказываю.
No estás hablando con la capitán sino conmigo, y es una orden.
Но это именно так, и я только что сказала тебе это.
Estoy diciéndote que no es gran cosa.
Я отправила тебя в 1-ый класс, когда тебе было 5 лет, и не сказала тебе.
Te metí en el colegio antes y no te lo dije.
"Ты", - сказала я себе, - "если когда-нибудь тебе случится пить пиво из воронки и подхватить мононуклеоз, то не пей."
"Oye", me dije, "Si estas a punto de chupar cerveza... de un embudo que podría darte un mono, no lo hagas."
Я тебе сказала, что хочу того же, что и ты.
Como dije, quiero todo lo que tú quieres.
Ну, ты сказала, почему все тебя спрашивают могут ли они принести тебе что-нибудь и... и я не хотел так делать.
Te quejaste de que todos te preguntaban si querías algo.
Эй, я же сказала тебе, что Хармони - моя подруга, и я полностью ей доверяю.
Harmony es mi amiga, confío totalmente en ella.
И помни, что я тебе сказала.
Y recuerda lo que dije.
Я бы сказала тебе, что я бьюсь одна во мраке, в полной темноте... и что лишь я могу знать... лишь я одна могу понять, своё собственно состояние.
Y que sólo yo puedo conocer, sólo yo puedo comprender mi estado.
И мама сказала, чтобы я к тебе зашел.
- Siéntate.
Дора. Я звонил тебе домой, и она мне сказала.
Llamé a tu casa y me lo dijo.
Папа, я сказала это маме и скажу тебе.
Papa, ya se lo he explicado a Mama y ahora te lo explico a ti.
Я сказала тебе, кто был твой отец, и я жду, что ты будешь мне верить.
Te dije quién es tu padre,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]