Идите к себе tradutor Espanhol
32 parallel translation
- Идите к себе, отдохните.
- Ahora descanse.
Идите к себе и пристегните ремни.
Desciende a tu cabina y abróchate el cinturón.
Идите к себе!
¡ Vaya a su casa!
Идите к себе в комнату
Apartaos para que vuestro padre tenga un poco de espacio.
Идите к себе.
Ahí van, chicos...
Идите к себе.
Regresen a sus habitaciones.
Идите к себе, Дюно.
Vaya a su casa ahora, señorita Douneaux.
Идите к себе и там думайте.
- Vaya a su casa a darle vueltas.
Идите к себе и там думайте.
¡ Vaya a su casa a darle vueltas!
Идите к себе те кому уже сделали.
Ylos que ya estéis, al patio.
Бридж, Мари, идите к себе, собирайтесь.
Bridge, Marie, vayan a su habitación. Recojan sus cosas.
А вы идите к себе.
Váyase a casa.
Девочки, идите к себе.
Id a vuestra habitación.
Просто идите к себе наверх.
Váyanse arriba.
Дети, идите к себе наверх.
Ustedes dos vayan arriba y juega.
Макс, Эбби, идите к себе.
Max, Abby, id a vuestras habitaciones.
А сейчас идите к себе и готовьтесь ко сну.
Vale, ahora id a vuestras habitaciones y os preparáis para ir a la cama.
- Дэниел, София, идите к себе.
Daniel, Sophie, salid fuera a jugar.
Немедленно идите к себе!
¡ Vuelvan a su cuarto inmediatamente!
Идите к себе, вас ждут сюрпризы.
Hay algunas sorpresas en sus habitaciones.
Идите к себе.
Regresa a tu cuarto
Идите к себе домой и оставайтесь там, пока мы не выгоним врага.
Retírense a sus hogares y permanezcan allí hasta que expulsemos al enemigo.
- Ребята, идите к себе?
¿ Podrían irse a sus dormitorios?
Ну, ну, идите к себе.
- ¿ Otra vez? Empieza a ser una obsesión.
Идите готовить к себе домой!
¡ Id a cocinar a vuestra cocina!
Идите к себе, девушки.
Id a vuestras habitaciones.
Идите все со своей жалостью к себе.
Váyanse todos al diablo con su autocompasión.
Идите к себе.
, debería estar en su cama.
Виола, идите с братом к себе.
Ve a tu cuarto con tu hermano.
Идите быстро и не привлекайте к себе внимание.
Caminen rápido y no llamen la atención.
Идите-ка вы, детишки, на колени к Санте и попросите себе по паре яиц.
Si, mejor vayan a sentarse en las piernas de Santa... y pidanle un par de pelotas.
Развернитесь и идите обратно к себе в офис, А я сам проведу пресс-конференцию.
Da media vuelta y vuelve a tu oficina... y deja que yo me ocupe de la conferencia de prensa.
идите к черту 91
идите к чёрту 68
идите ко мне 79
идите к нам 40
идите к нему 24
идите к ней 16
идите к папочке 18
к себе домой 25
к себе 60
себе 148
идите к чёрту 68
идите ко мне 79
идите к нам 40
идите к нему 24
идите к ней 16
идите к папочке 18
к себе домой 25
к себе 60
себе 148
идите вперед 66
идите вперёд 31
идите нахуй 30
идите прямо 25
идите на хуй 36
идите в жопу 23
идите 3511
идите спать 91
идите за мной 539
идите сюда 1573
идите вперёд 31
идите нахуй 30
идите прямо 25
идите на хуй 36
идите в жопу 23
идите 3511
идите спать 91
идите за мной 539
идите сюда 1573
идите быстрее 24
идите домой 407
идите дальше 38
идите отсюда 96
идите вы 27
идите со мной 99
идите без меня 55
идите в дом 58
идите туда 130
идите все сюда 53
идите домой 407
идите дальше 38
идите отсюда 96
идите вы 27
идите со мной 99
идите без меня 55
идите в дом 58
идите туда 130
идите все сюда 53