English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / Идите к ней

Идите к ней tradutor Espanhol

75 parallel translation
Идите к ней, Джейми.
Bajar y unirse a ella, Jamie.
Идите к ней.
Quédese con ella.
Идите к ней.
Vaya con ella.
- Так идите к ней! Да, я иду к ней.
Muy bien, ya me dirijo a ella.
идите к ней.
Pregunta por usted. Pueden entrar.
- Вон, идите к ней...
- Venga aquí con...
- Идите к ней.
- Vaya con ella.
Идите к ней.
Pasen.
Идите к ней.
Ve con ella.
Идите к ней.
Vas a andar hacia ella.
Идите к черту. Я никогда перед вами не извинюсь.
Y se puede ir al infierno si cree que me voy a disculpar por nada más.
Идите к ней.
Id con ella.
Если вы к нашему прибытию не выйдите из тюрьмы, я приду к вам. Идите с ним, мой мальчик.
- Si al volver no estáis fuera de prisión iré a por vosotros.
Смотрите вокруг, Доктор, не идите слишком близко к лезвию!
Cuidado doctor, no ir demasiado cerca de la orilla!
Так как вы мне симпатичны, не настаивайте. Идите к своим американцам, и скажите им, что я ничего не продаю.
Sí, me parece muy simpático, créame, no insista busque a sus americanos y dígales que no estoy en venta.
Не буду вас задерживать, идите к ученикам, а я буду думать дальше.
No la haré perder más tiempo. Me exprimiré el cerebro por mí mismo.
Не будет третьих, идите к четвертым.
Si mis tíos no están, que visiten a mis primos.
Послушайте, Рэймон, не будем вмешивать в это полицию, идите прямо к ней...
-... la policía, así que vaya a su casa y... - Si quieres, te acompaño, Raymond.
Идите к чёрту, я не вам гудел!
¡ váyanse al diablo! ¡ No les toco a ustedes!
Спуститесь в долину, но не идите в деревню, обойдите её справа - и выйдете прямо к источнику. Тогда спасибо.
Descienda hasta el fin del valle, pero antes de llegar al pueblo... tome el camino de la derecha y la gruta estará al final.
Не продавайте их, идите прямо к кузнецу.
Ve directamente a ver a An-sung. No te alejes del camino.
Тадиус, он не работает! - Идите к верху там.
- ¡ Thadeus, él no funciona!
Идите к жене, не так уж часто в жизни бывает брачная ночь.
Vaya con su esposa. No siempre se tiene una noche de bodas.
Идите к черту! Я ничего не брал.
¡ Al diablo con todos ustedes, yo no he robado nada!
Когда вы интересовались моей жизнью, я не сказал вам "идите к чёрту".
Cuando me pidió que le contara mi vida, no le dije "Déjeme en paz".
Идите к черту со своим упрямством и не тратьте его напрасно.
Me alegro, pero no lo derroches conmigo. No te quedan más que unos días.
"Идите к отцу, он не может пошевелиться. О, как я несчастна"...
¡ Ay, Dios mío, qué desgraciada soy! "
Идите за ней к тем дням, когда вы были моложе, ребенком.
Sígalo y retroceda a través de los años, en la época cuando era más joven, una niña.
Идите к кассе и принесите мне сдачу. Я не пойду ни к какой кассе. Все с ума посходили?
Vaya a la caja y me trae el vuelto acá.
Джефф, Майк, идите вниз и следите, чтобы не вышел!
Ok, ok, Jeff, Mike Va abajo Asegurate de que no venga
Идите к своим женщинам! Поправьте то, что не так.
Vayan con sus mujeres y reparen lo que falla allí.
Если мы не вернёмся в течение часа, идите к вратам и набирайте код домой.
Si no hemos vuelto en una hora, vayan a la Puerta... y llamen a casa
По ней идите на юг, выйдете к аэропорту.
Tómela hacia el sur hasta llegar a la pista de aterrizaje.
Извините, Вы не подскажите как пройти к Инчанг Стрит? Идите прямо через переулок и поверните на право.
Perdone, ¿ dónde esta Yinchang Street?
Идите к черту! Что это с вами : "входи", "не входи"!
- Al diablo con tu "permanezca dentro"!
А почему так и не сказать "Идите к чёрту"?
¿ Por que mejor no dijo, "Vete al diablo"?
Если у вас нерегулярные месячные, идите к кому-нибудь еще, не ко мне. Ну что за люди!
Si son tan irregulares, entonces vaya a ver a un médico.
Хватит! Идите и сделайте это, или клянусь кровью Господней, вы присоединитесь к ней!
¡ Ve y hazlo o, por la sangre de Dios, te unirás a ella!
Идите не к пляжу!
¡ No vayan hacia la playa!
Идите не к пляжу, идите к холмам!
¡ No vayan hacia la playa! ¡ Vayan hacia las colinas!
Не идите к пляжу, там НЕБЕЗОПАСНО!
¡ No vayan hacia la playa! ¡ No es seguro!
Солана, идите обратно к покупателям. Я не хочу, чтобы они бродили здесь и видели это.
Solana, vuelve con los representantes no quiero que alguno de ellos se ponga a pasear y vea esto.
Идите, присоединитесь к ней
Vaya con ella.
Вы идите Фабрику звёзд ведите, а вы не лезьте к моему мальчику.
Usted váyase a hacer de anfitrión de American Idol y usted deje de meterse con mi hijo.
А раз вам неймётся, идите к бельгийцам, успокойте Вандеворда,.. ... или я Виллемсу позвоню.
Y vaya a decirle a Vandevoorde que o se tranquiliza o llamo a Willems.
Не мешайте вести репортаж! И вообще идите к ядрёной матери.
Kustudic, déjame hablar, ¡ Qué te jodas!
Идите быстро и не привлекайте к себе внимание.
Caminen rápido y no llamen la atención.
- А, Со Ён? - Да, вот к ней и идите!
- Ahh... ¿ Por qué no vas donde ella?
Знаете что, отец Космас, не нравятся мои овощи - идите к Кики.
¿ Sabes qué, Padre Kosmas, si no te gusta - ir a Kiki.
Если вам это не по нраву, идите к черту! Привет, солдатик, чего изволишь?
A todos vosotros no os gusta, tengo que... hola, soldado, ¿ en qué pudo ayudarlo?
Если у вас есть претензии к моему деду, господин Калина, идите с этим прямо к нему, а не ко мне, хорошо?
Si tienes un problema con mi abuelo, te sugiero que lo arregles con él y a mí déjame fuera de ello, ¿ de acuerdo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]