English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Куда ты меня везёшь

Куда ты меня везёшь tradutor Espanhol

69 parallel translation
Куда ты меня везёшь?
¿ Dónde me llevas?
Куда ты меня везёшь?
, ¿ donde me llevas?
- Куда ты меня везёшь?
- ¿ Adónde me llevas?
Куда ты меня везёшь?
¿ A donde me llevas?
Куда ты меня везёшь, Барни?
¿ A dónde me llevas Barney?
Куда ты меня везёшь?
¿ A dónde me llevas?
- Куда ты меня везёшь?
¿ Adónde me llevas?
- Куда ты меня везёшь?
- ¿ A dónde me llevas?
Куда ты меня везёшь?
A donde mierda me llevas?
Куда ты меня везёшь?
¿ A dónde me lleva?
- Я просто заберу Уинстона на прогулку. - Куда ты меня везёшь?
- Solo me estoy llevando a Winston a dar un paseo. - ¿ A dónde me llevas?
Так куда ты меня везёшь?
Así que, ¿ a dónde me llevas?
- Так куда ты меня везёшь?
- Entonces, ¿ dónde me llevas?
Дом, ну куда ты меня везёшь?
Vamos Dom, ¿ A dónde me llevas?
- Куда ты меня везешь?
- ¿ Adónde me llevas? - A casa.
Куда ты меня везёшь?
¿ Adónde me llevas?
Куда ты меня везешь?
¿ Donde me llevas?
И куда же ты меня везёшь?
¿ Adónde me llevas?
Куда это ты меня везёшь?
¿ pa dónde me llevas?
А теперь ты везешь меня черт знает куда.
Ahora me estás llevando hacia como quiera que se llame.
- Куда ты меня везешь?
¿ Adónde me llevas? Bueno, ¿ tienes cambio?
- Давай, детка! - Эй, ты куда меня везёшь? - Я же сказал, на площадку!
¿ Dónde diablos me estás llevando?
Ты мне скажешь, куда ты меня везешь?
¿ Vas a decirme qué clase de excursión es ésta?
Йо, мы уже проехали Бивер, ты куда меня везешь?
¿ A qué parte de la tierra del Señor me llevas?
Куда ты меня везешь?
¿ Adónde me estás llevando?
Ты куда меня везёшь?
¿ A dónde me llevas?
Итак, куда ты меня везешь?
dónde me llevarás?
- Ладно. Куда ты везёшь меня?
- ¿ Adónde me llevas?
Куда ты везёшь меня?
¿ Adónde me llevan?
Куда ты меня везешь?
¿ Adónde me llevas?
Куда ты меня везешь?
¿ A dónde me llevas?
Куда ты меня везешь?
¿ Dónde me llevas?
Итак, ты расскажешь, куда ты меня везешь в наш медовый месяц?
¿ Vas a decirme a dónde me llevarás para nuestra luna de miel?
Так куда ты меня везешь?
¿ Adónde me llevas?
Слушай, куда ты меня везешь?
Oye, ¿ dónde me llevas?
Джордж Такер, куда ты меня везешь?
George Tucker, ¿ a dónde me llevas?
- Так куда ты меня везешь?
- ¿ A dónde me llevas?
Куда ты меня везешь?
¿ Pero a dónde estás llevándome?
Куда ты меня везешь?
¿ Adónde me lleva?
- Куда ты меня везешь?
- ¿ A dónde me llevas?
Куда ты везешь меня?
¿ Adónde me llevas?
Куда ты везешь меня, обратно в мою дыру?
¿ A dónde me llevas? ¿ De vuelta a mi pocilga?
Куда ты меня везешь?
Cuando una de mayo de seguimiento?
куда ты меня везешь?
¿ Adónde vamos?
Куда ты меня везешь?
¿ Adónde me llevarás?
Я могу спросить, куда ты меня везешь?
¿ Puedo preguntar a dónde me llevas?
Куда ты везешь меня?
¿ Adónde me lleva?
Стой, куда мы едем? Куда ты меня везешь?
Espera, ¿ a dónde vamos?
Я так хочу увидеть, куда ты везёшь меня.
Estoy emocionada de ver a dónde vas a llevar.
Куда ты меня везешь?
¿ Dónde me estas llevando?
Если мы не направляемся в Старомест, то куда ты меня везешь?
Pero, si no vamos a Antigua, ¿ adónde me vas a llevar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]