English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Куда мы идём

Куда мы идём tradutor Espanhol

1,158 parallel translation
Куда мы идём?
¿ Adónde vamos?
Куда мы идём?
Left, ¿ qué vamos a hacer?
Куда мы идём?
¿ Adónde?
- Куда мы идём?
- ¿ Dónde vamos?
Куда мы идём?
¿ Adonde?
- Преданность на первом месте! - Так куда мы идём?
- La lealtad viene primero. ¿ A donde vamos?
А куда мы идём?
Y, ¿ a dónde vamos?
Ты даже не знаешь, куда мы идём, а?
No sabes adónde vamos, ¿ verdad?
Я знаю, куда мы идём.
Sé exactamente adónde vamos.
Я знала, куда мы идём.
- Fuera del mapa. - Porque sabía adonde íbamos.
- Я знала, куда мы идём.
Repite eso. Dije : "Sabía a dónde íbamos".
Я знаю, куда мы идём!
- No es cierto. - Sé a dónde vamos.
- Куда мы идём?
- ¿ A dónde vamos?
Куда мы идем?
¿ A donde vamos?
Куда мы идем?
¿ Adónde nos llevas?
Но уже слишком поздно. Куда мы идем?
Pero es tan tarde. ¿ Adónde vamos?
- В следующий раз, когда мы куда-то идём, плачу я.
- La próxima vez, yo pagaría.
Куда мы идем?
¿ Adónde vamos?
Если бы я знал, куда мы идем, это не было бы прогулкой.
Si lo supiera, no sería un paseo.
- Куда мы идем?
- ¿ Adónde vamos?
А куда мы идем?
¿ Dónde vamos?
Вы уверены, что знаете, куда мы идем?
¿ Seguro que sabe a donde va?
И со временем снова станет полезным членом общества. - Куда мы идем?
Con el tiempo, aprenderá a ser un miembro útil de nuestra sociedad.
Когда мы идём куда-то с отцом, то обязательно вместе.
Cuando hay un evento de los de papá, tenemos que estar apoyándonos.
А куда мы идем?
- ¿ Adónde vamos?
Так куда мы идем?
Entonces, ¿ adónde vamos?
Куда мы идем?
¿ A dónde vamos?
Куда мы идем?
¿ Dónde vamos?
Куда мы идем?
¿ Dónde vamos, primero?
Ей, куда мы идем?
Oigan, ¿ dónde vamos?
- Куда мы идем? - Думаю, я знаю, где его искать.
- ¿ Adónde vamos?
Разве мы не идём куда-нибудь сегодня?
¿ No vamos a salir esta noche?
Куда мы идем?
- ¿ Adónde vamos?
Куда мы идем?
¿ Sí?
Куда мы идем?
- ¿ A donde vamos?
Куда именно мы идём, дамы?
Díganme, ¿ adónde, exactamente, estamos yendo?
Устал не иметь возле себя друга способного сказать мне куда, откуда и зачем мы идём.
De no tener a un amigo con quien estar... ... que me diga adónde vamos, de dónde venimos, y por qué.
Куда мы идем? Это же моя одежда.
¿ A dónde vamos?
А куда мы сейчас идём?
¿ A dónde vamos ahora?
Куда мы идем с этим Маркус?
¿ Qué quieres Marcus?
[Вздыхает] Куда мы идем?
¿ A dónde vamos?
- Куда мы идем?
- ¿ Adónde?
Стой, куда мы идём?
¿ A dónde vamos?
- Куда угодно. - Куда мы идем?
- ¿ Adónde vamos?
- Ох, куда мы идем.
Quita de ahí.
Каждый раз мы идем куда-нибудь в нем, а он сам все портит.
Cada vez que salimos, él lo estropea todo. Es doloroso verlo.
Мы идем куда-нибудь?
¿ Nos vamos?
Так куда мы сегодня идём ужинать?
Entonces, ¿ dónde cenaremos esta noche?
Мы идем куда-нибудь обедать?
¿ Nos vamos a comer?
Мы должны знать, куда идем, Джок.
Tenemos que saber adónde nos dirigimos, Jock.
Так куда мы идем?
Bueno, ¿ adónde vamos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]