Изменила tradutor Espanhol
1,590 parallel translation
Жена Пола изменила свое мнение...
La mujer de Paul cambió de opinión.
Я изменила своему мужу.
Y engañé a mi marido.
Я надеялся, может быть она изменила взгляды.
Yo esperaba que tal vez hubiera cambiado de parecer.
Я бы не изменила ни слова, предварительно не обсудив это с тобой.
Yo no cambiaría una palabra sin hablarlo primero contigo.
Так что может она изменила ему или, может, она ушла, в любом случае, его жена была первой ступенью к потере контроля.
A lo mejor le engañó o quizás le abandonó, de cualquier manera, su esposa fue su primera pérdida de control.
Эта работа изменила мою жизнь. Моя любимая еда - горчица. И я сплю голой большинство ночей.
Este trabajo me cambió la vida mi comida favorita es la mostaza y la mayoría de las noches duermo desnuda.
Ты кажется изменила свое мнение уж очень быстро.
Parece que hayas cambiado de opinión de un día para otro.
И я считаю, что многое в себе изменила.
en lugar de un gran médico.
Хорошо, я изменила свое мнение И мне не нравится выполнять поручения Рядом со мной властная (... ) дочь
Bueno, he cambiado de opinión, y no me gusta que me de órdenes mi hija mandona.
Я хочу, чтобы она изменила меня.
Yo quiero que ella me cambie.
Изменила ее немного.
Lo cambié un poco.
Твоя прическа, как ты ее изменила...
Tu pelo, como lo cambiaste...?
Но я смогла победить зависимость, и изменила свою жизнь, когда пришла к Визуалистам.
Pero vencí a la adicción y cambié mi vida cuando comencé con Visualize.
Но как только начался суд, она изменила показания.
Pero en el momento en que el juicio se llevó a cabo, Ella cambió su historia.
провести лекцию, которая бы изменила чью-то жизнь.
dar una clase que cambiara la vida de alguien.
Кстати, мне понравилось, как ты изменила себе нос, очень дерзко, мило, и это ничуть не лишило тебя твоей этнической принадлежности, ясно?
Por cierto, me encanta tu operación de nariz : es alegre, bonita... pero no te quita nada de tu etnicidad.
Я купила документы женщины, изменила имя, переехала сюда.
Compré la identidad de una mujer muerta... cambié mi nombre y me mudé aquí.
Она что, изменила цвет, или как?
¿ Acaso cambió de color o qué?
И полностью изменила мою жизнь.
Hicieron una gran diferencia.
Она изменила меня.
Me cambió.
Она изменила свое мнение в последние месяцы.
Ha cambiado de opinión en los últimos dos meses.
Это было так быстро, она изменила цвет.
Iba tan rápido que cambiaban los colores.
"Пожелай, захоти, воплоти" полностью изменила мою жизнь.
"Lo deseo, lo quiero, lo tengo" ha cambiado totalmente mi vida.
А дальше, ну, наверняка, вы оба скажете мне, что она изменила вашу жизнь.
Uh, guau, cuanto sabes, vosotros dos tios vais a contarme que es lo que cambió sus vidas.
Наверное, это тяжело... Я о том, что все эти годы ты был за главного и я... вмешалась и все изменила.
Esto debe ser duro... quiero decir, estando al mando todos estos años y yo... interviniendo y cambiándolo todo.
Я же тысячу раз говорил, чтобы ты изменила код, но ты меня не слушаешь.
Te dije 15000 veces que lo cambies.
Первой записью, которая изменила меня, была "She Loves You" ( The Beatles )
La primera grabación que me gustó fue "She Loves You".
Работа этих людей изменила ход истории.
Sus misiones cambiaron la historia.
Обвиняемая изменила свою позицию.
La acusada se contradice.
Она все изменила. что не так уж и важен для мира. Есть и другие...
Cuando la veo... finalmente admití que el mundo no es como me imaginaba.
Я что, Родине изменила? !
¿ Traicioné a un país o algo?
Но он изменил меня, и ты меня изменила...
Tú me hiciste cambiar y...
Да просто услышав твой голос, я изменила бы решение.
Porque sólo con escuchar tu voz hubiera cambiado de parecer.
"Женщина, которая изменила лицо истории."
"La mujer que cambió la cara de la historia".
Судьба изменила мой маршрут.
Pero no llegué.
Победа в Огайо изменила бы позицию сенатора из Арканзаса.
Una victoria en Ohio podría darle la vuelta a la situación.
Что? Ты мне изменила?
¿ Me engañaste?
Потому что ты его подруга, и ты ему изменила.
Porque eres su novia. Lo engañaste.
Потому что, оно как-то изменила мне с другим.
Por suerte me enteré de que estaba engañándome.
Когда мы с этим разберемся, твоя жена проклянет тот день, когда изменила тебе.
Cuando terminemos esa esposa tuya lamentará el día en que decidió dejarte.
Жена изменила, потому что ты забыл, что ты мужик, муж и, наверное, любовник.
Tu esposa te engañó porque perdiste de vista a la persona que eres... Tienes razón, eso es más odioso.
А жена изменила мне с Линдхагеном. Не надо было говорить, но я сказал.
Y mi esposa me engañaba con David Lindhagen lo que tampoco debía decirte, pero lo hice.
Я изменила и не имею права сердиться.
Y yo te engañé, así que no tengo derecho a enojarme.
Я с ней все время. Она меня изменила.
Estoy pasando mucho tiempo con ella y me está cambiando.
Изменила?
¿ Te está cambiando?
Ты говорил мужчине, потерявшему жену, что она изменила ему перед смертью?
¿ Le ha dicho a un hombre que recién perdió a su mujer que su esposa lo estaba engañando?
Её работа в "Mutilation High" или в "Demon Patrol" изменила твою жизнь?
Entonces fue su trabajo en Mutilation high el que cambió tu vida, ¿ O quizás Demon Patrol?
Стейси изменила мне.Вот почему мы растались.
Stacey se había alejado de mí. Por eso rompimos.
Как Лэни изменила тебя?
Lanie también te cambió.
Финн порвал с Рейчел потому что она изменила ему с Паком, но потом Квинн поцеловала Финна после игры, хотя она встречается с Сэмом.
Finn rompió con Rachel porque se besó con Puck, pero luego Quinn besó a Finn después del gran juego, a pesar de que ella está saliendo con Sam.
Ты изменила мне.
Me engañaste.
изменилась 64
измена 149
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
изменения 72
измены 17
измена 149
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
изменения 72
измены 17
измениться 27
изменить мир 28
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменники 17
изменение климата 17
изменённый голос 39
изменить мир 28
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменники 17
изменение климата 17
изменённый голос 39