Искренне твой tradutor Espanhol
33 parallel translation
Искренне твой... "
"Queda sinceramente tuyo..."
Искренне твой...
Afectuosamente tuyo.
Искренне твой, Андреас. "
"Sinceramente, Andreas."
"Искренне твой."
"Sinceramente."
Искренне твой ".
Sinceramente, bla-bla-bla.
Искренне твой, Роджер Калевэй. "
Con cariño, Roger Callaway. "
Искренне твой.
Te quiere, tu padre.
Искренне твой, Рой Эберхард. "
"Sinceramente : Roy A. Eberhardt".
Искренне твой, Алекс Ровер.
Atentamente, Alex Rover.
* Искренне твой
# Sinceramente tuyo #
Искренне твой, Ник Твисп. "
Afectuosamente tuyo, Nick Twisp. "
"Искренне твой."
"Habré tenido una muerte digna".
Искренне твой, Пауни из прошлого.
"Sinceramente, Pawnee del pasado."
Искренне твой, Бабубхай Верма.
Atentamente, Babubhai Verma
Искренне твой, Джеральд Ахерн "'.
Afectuosamente, Gerald Ahern ".
Искренне твой, Уэйн.
Sinceramente, Wayne.
"Искренне твой, Томас Шелби"
Todo mi amor. Thomas Shelby. "
Искренне твой, Энди. "
Atentamente, Andy. "
Искренне твой, уильям Фергюсон.
Suyo afectísimo, William Ferguson.
Искренне твой, Малкольм Мюррей.
Afectuosamente, Malcolm Murray.
мне искренне жаль твоего лучшего друга, но мы должны ставить ситуацию выше мести также весь твой треп не побьет Байзона хорошо, тогда хватит ли у тебя смелости проверить мои остальные способности?
Siento mucho lo de su mejor amigo, pero esta situación está por sobre la venganza. No creo que pueda acabar con Bison con sus sermones. ¿ Es suficientemente hombre para poner a prueba mis otras habilidades?
С искренней любовью, твой отец, Генрих Харрер.
Con un afecto profundo tu padre Heinrich Harrer.
Нет, я говорю предельно искренне. И я пойму твой выбор.
No, estoy siendo completamente sincera al decir que respetaré tu decisión.
когда у тебя к кому-то такие сильные чувства... и дело не только в сексе и все... искренне... эти речи - не твой конек да, точно ну ладно, все готово. здорово, да?
Los clichés son clichés por una razón...
Искренне твой.
Sinceramente, Oliver.
Твой отец искренне верил в проект Икар.
Sabes que el Proyecto Icarus era algo en lo que tu padre creía firmemente.
Я понимаю твой гнев, и я искренне сожалею.
Entiendo que estes enfadada, pero lo siento de verdad
И я искренне считаю, чтобы все случилось, нужно потереть твой мех.
Y honestamente pienso que para que esto ocurra, vamos a tener que acariciar tu piel un poco.
Твой талант - ухудшать худшее искренне впечатляет.
Tu talento para componer los desastres es realmente impresionante.
Теперь ты искренне веришь, что твой Бог спасет тебя от тифа.
Usted sabe, realmente lo creyó. Que su Dios iba a protejerlo de la tifus.
Искренне надеюсь, что я в последний раз спускаюсь в твой подвал по работе.
Espero sinceramente esta es la última visita profesional Hago a su sótano, Jethro.
В таком случае, мы помолимся, и вынося решение, да не падёт твой приговор на того, кто высоко ценит тебя искренней молитвой христианской.
Por lo tanto, te rogamos, en el juicio, que no dejes que tu sentencia caiga duramente... en quien te alaba... con la oración sincera de la fe cristiana.
Мне искренне нравится твой отец
Genuinamente quiero a tu padre.
твой черед 55
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
твой голос 73
твой ход 325
твой папа 166
твой брат 366
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
твой голос 73
твой ход 325
твой папа 166
твой брат 366
твой любимый цвет 18
твой дом 206
твой парень 176
твой день рождения 50
твой любимый 77
твой муж 237
твой выбор 111
твой сын 320
твой отец мертв 28
твой 654
твой дом 206
твой парень 176
твой день рождения 50
твой любимый 77
твой муж 237
твой выбор 111
твой сын 320
твой отец мертв 28
твой 654
твой дядя 64
твой отец 1104
твой день 17
твой приятель 59
твой план 55
твой телефон 97
твой отец умер 59
твой напарник 42
твой босс 107
твой отец дома 25
твой отец 1104
твой день 17
твой приятель 59
твой план 55
твой телефон 97
твой отец умер 59
твой напарник 42
твой босс 107
твой отец дома 25