English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Как раз перед тем

Как раз перед тем tradutor Espanhol

383 parallel translation
Один из ваших улизнул через парадный вход как раз перед тем, как вы вышли.
Ni acompañantes. Uno de los suyos salió hace unos minutos.
Как раз перед тем, как мы с тобой должны были уехать из Парижа.
Antes de nuestra partida.
Вы сказали, что был удар грома как раз перед тем, как он вошел в дом.
Dijeron que hubo un trueno antes de que entrara en la casa.
Это случилось как раз перед тем, как она появилась здесь.
Y esto pasó unas semanas antes de que se apareciera por acá.
Это было года четыре назад. Да, как раз перед тем, как мы с Мардж поженились.
Hará unos cuatro años, antes que Marge y yo nos casásemos.
Как раз перед тем, как часы пробили восемь.
Un poco antes de que dieran las ocho.
Это было летом, как раз перед тем, как я пошел в армию, и меня укусила эта змея.
Era verano, justo antes de entrar en el ejército, cuando me mordió una serpiente.
Капитан, о чем вы думали как раз перед тем, как столкнулись с описанными вами людьми?
Capitán, ¿ en que pensaba justo antes de encontrar a las personas que describió?
Последний кусок съели как раз перед тем, как ты пришел.
Un hombre se comió la última porción antes de que llegaras.
Как раз перед тем, как вы меня впустили.
- ¿ Antes de dejarme entrar?
Силовой луч прервался на секунду, сэр, как раз перед тем, как отряд должен был материализоваться.
El haz de energía saltó por un momento, señor justo cuando la comitiva estaba por materializarse.
Большая купила 20 га у папаши Мулино как раз перед тем, как загнуться. Получается 120.
La Alta compró 20 al tío Mondineau justo antes de la pirueta.
Рэй Кэфри дал их мне, как раз перед тем как выпустить дух в Канзас-Сити.
Ray Caffrey me los regaló, justo antes de que le volaran la cabeza en Kansas City.
Как раз перед тем как появился Президент, он развернулся и побежал через Паноптикум.
¡ Entonces debemos buscar en la ciudad! Se está escondiendo en una casucha apestosa.
Наверно, отправил ее как раз перед тем, как...
Lo debe haber mandado justo antes de...
Мы постарались связаться с итальянской дипмиссией как раз перед тем, как началась стрельба.
Nos las arreglamos para llegar a la legación italiana justo antes de que los patriotas abrieran fuego.
Вот... как раз перед тем, как нас ударило во второй раз.
Ahí. Justo antes del segundo impacto.
На прошлой неделе, как раз перед тем, как меня загребли в эту жопу!
¡ La semana pasada, antes de que me encerraran en este infierno!
Видишь ли, как раз перед тем, как мой отец умер, я работал над рассказом.
Trato hecho. - Sisko a puente. ¿ Qué ocurre?
У нее нашли паралич концевого нерва чуть больше двух лет назад как раз перед тем, как вы приехали.
Le diagnosticaron parálisis neurológica terminal hace un poco más de dos años... antes de que usted llegara aquí.
Возможно по совпадению, а может и нет Вавилон 5 был полностью оснащен самым совершенным оружием как раз перед тем, как отколоться от Земли.
Quizá por coincidencia, quizá no, Babylon 5 fue completamente armada con sistemas de armas de tecnología de punta... justo antes de separarse de la Tierra.
Я пошёл на празднование его дня рождения и как раз перед тем, как задуть свечи, он бросил на меня этот взгляд.
Fui a su cumpleaños y antes de soplar las velas, me miró...
Было что-то вроде взрыва в трубе Джеффри, как раз перед тем, как она попыталась передать сообщение.
Hubo una explosión en los Tubos Jeffries, justo cuando ella estaba por iniciar su transmisión.
Мы отправили последних через врата как раз перед тем, как гоа'улды начали ломиться во врата.
Los hicimos pasar antes de que los Goa'ulds empezaran a golpear la puerta.
Локли сказала что-то о продаже Бракири части Вавилон 5 как раз перед тем, как это произошло.
Lochley dijo algo de vender a los Brakiri... una parte de Babylon 5 antes que esto pasara.
Как раз перед тем, как они остановились.
Justo antes de que se detuviesen.
Он увидел закат солнца в Грейт-Бенд последний раз... перед тем, как отправиться в дальний, дальний путь.
Por última vez, él ha visto el amanecer en Great Bend... Antes de empezar un largo, largo viaje.
√ осподи,'лоренс, хотел бы € лишь раз увидеть твое лицо перед тем, как ты уедешь.
Dios, Florence, Solo quisiera ver tu cara solo una vez antes de que te marches.
Ты запомнил его таким, каким увидел в последний раз - перед тем, как застрелил.
Lo recuerdas tal y como lo viste la noche en que le disparaste.
Это было бы просто, если бы все, что тебе нужно сделать - это 5 раз хорошо себя повести, перед тем, как дед Мороз постучит в дверь.
Sería demasiado fácil si bastase con ser amable, cinco minutos antes de que llegue Papá Noel.
В следующий раз, перед тем, как снять перчатки, вы бы сходили да узнали кое-чего о миссис Реди.
Antes de que esos guantes se sequen averiguarás algunas cosas acerca de la Sra. Redi.
нам лучше приземлиться перед тем, как она вздумает сделать так ещё раз.
Aterricemos antes que decida hacerlo de nuevo.
В следующий раз думайте, перед тем как делать.
Más vale que tengas cuidado con lo que haces.
Я хотела увидеться еще раз перед тем как расстаться.
Quería veros ante mí una última vez y después dejaros.
Луи Пало был настолько подозрительным что каждый раз перед тем, как завести машину, проверял, нет ли там бомбы.
Louis Palo estaba tan preocupado... que antes de arrancar su coche miraba si había alguna bomba.
Перед тем, как вы примете поспешное решение, дайте нам 24 часа, раз мы его уже один раз поймали, то, возможно, сможем сделать это снова.
Ya veo, bueno antes de tomar decisiones precipitadas, deme 24 horas, ya lo capturamos una vez, podemos hacerlo de nuevo.
В полдень я сходила в музей, туда, чтобы увидеть одну картину на втором этаже. Я хотела снова её увидеть, в последний раз перед тем, как перестану видеть вообще.
A mediodía he ido al museo para volver a ver un cuadro de la segunda planta por última vez, antes de no ver nada.
Перед тем как солнце уйдет за верхушки деревьев, его последний луч должен как раз падать статуе на...
Pero cuando el sol,... después de haber girado en torno al jardín durante todo el día, ... se va ocultando tras los árboles,... ¿ por qué parte del cuerpo de Venus penetran los rayos del sol?
В прошлый раз, перед тем как уйти, вы говорили о жалости.
El otro día, al irse, me habló de compasión.
Последний раз я видел Петрова прямо перед тем, как он пошел искать вас.
La última vez que vi a Petrov fue justo antes de que le fuera a buscar.
В последний раз это было перед тем, как я оставил Землю.
No desde que dejé la Tierra.
Один раз что-то промелькнуло, перед тем как ты спустилась.
Acabó de oír como gritos justo antes de que bajaras del avión.
Прямо перед тем, как напасть на них в последний раз, он крикнул "Шон'Кар".
Cuando los atacó por última vez, dijo : "Shon-Kar".
И они теперь это знают поэтому они сказали, что разрешили нам в последний раз быть вместе перед тем, как...
Ellos lo saben... y dicen que nos permiten un último momento juntos antes de que...
И даже если будет ночь, заходи, не стесняйся. И вообще, в следующий раз стучи перед тем, как войти.
¡ Y la próxima vez, golpea antes de entrar!
В следующий раз, думайте лучше перед тем как парковаться в неположенной зоне
La próxima vez, pienselo seriamente... antes de aparcar, aqui.
По крайней мере, мне не нужно ложиться спать на одной и той же стороне кровати каждую ночь, или провести расческой по волосам пятьдесят раз, или есть один и тот же завтрак каждое утро, или заглядывать на последнюю страницу книги перед тем, как приступить к ее чтению, или поднимать...
Yo no tengo que dormir siempre en el mismo lado de la cama ni pasarme el cepillo por el pelo 50 veces cada noche ni tomar lo mismo para desayunar todos los días ni empezar un libro leyendo la última página...
Можешь посмотреть на свой дом в последний раз.... Перед тем, как ты и все на твоей планете будете уничтожены.
Podréis ver vuestra casa por última vez antes de que tú, y todos los de tu planeta, seáis destruidos.
Как раз это сказал Бинх в прошлом году... прямо перед тем, как я его обставил.
Eso mismo dijo Binh el año pasado antes de que le ganara.
Послушай можем мы просто сходить несколько раз на свидание перед тем, как начнем рассказывать, кто и кем был?
Mira....... podemos salir unas cuantas veces antes de contarnos quienes éramos....
Потому что ты спешишь в Вашингтон и должен увидеть ее еще раз перед тем, как улетишь, потому что Бог знает, что ожидает тебя потом.
No voy a tocar a su puerta a la una de la mañana. Sí, pues vuelves a Washington y debes verla una vez más porque sólo Dios sabe qué destino tendrás cuando llegues.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]