Как раз нет tradutor Espanhol
618 parallel translation
- Нет, как раз нет.
- Justamente no.
- Как раз нет.
- Qué va.
- ќ, нет. ѕрошу, как-нибудь в другой раз.
No. Oh, no. - Por favor, en otro momento.
Нет. Как раз наоборот.
Qué bueno que lo disfrute, señor Allenbury.
Нет, сегодня как раз нужно.
No, creo que lo necesitas.
Нет! Им как раз это и нужно.
- Eso mismo es lo que quieren.
Нет, вы как раз во время.
- No.
Нет, я как-нибудь в другой раз.
No, mejor no.
Это было как раз, когда Джордж предложил мне выйти за него и я подумала, " Почему нет?
George me propuso matrimonio. Yo acepte.
Нет, нет, как раз наоборот.
- No. Todo lo contrario.
Но раз иной нет радости мне в мире, как притеснять, повелевать, царить над теми, кто красивее меня,
Así, puesto que este mundo ningún placer me concede, salvo mandar, controlar, o superar a personas mejores que yo mismo, haré mi cielo el soñar
Нет, как раз наоборот! Это я перешел на его питание :
No, yo comía su papilla...
Как раз нет.
No muy bien.
Как раз спустились в кафе, если захотите к нам присоединиться, мы совсем не против. Нет.
- Aún no.
Нет... Нет, я тогда как раз разговаривала с Марджи.
No tengo nada que ver.
Как раз это должно быть доказательством того, что она мне верна, нет?
Precisamente por eso debería ser una demostración de que me es fiel, ¿ no?
Да нет, как раз наоборот.
No, por el contrario.
А мне как раз очень интересно, сможет или нет.
Yo iba a preguntar precisamente eso.
Нет, у меня сейчас как раз досуг.
Estoy libre ahora, hija pensativa.
Я как раз шел мимо и думал : "нет ли у Пятачка случайно воздушного шара".
Me pregunto si tendrás un globo.
- Нет, как раз тогда не смогу.
- No, no puedo dársela.
- Нет-нет, как раз в рыжий я был покрашен.
- No, no. El rojo era teñido.
- Как раз едет. - Нет.
Aquí viene uno.
Нет, как раз наоборот.
No, todo lo contrario.
Нет, много воды утекло с тех пор, как я играла в последний раз.
- No, hace mucho que no toco. - Por favor.
- Раз, два, три, четыре, пять. - Да нет, ты говоришь как обычно.
¡ Estás hablando normalmente!
- Вовсе нет, как раз наоборот.
- No, todo lo contrario.
Нет, но может открыть целый выводок котят, а этого мы избегаем всякий раз после того, как они тебе снятся.
No, lo que tal vez abramos será una canasta llena de gatitos... que es lo que evitamos cada vez que sueñas con ellos.
Нет, как раз считаю.
No. Sí creo que lo es.
Нет. Я как раз сейчас веду переговоры о месте офицера Специального запаса.
Lo cierto es que estoy tramitando un destino en la Reserva Especial.
- Нет, я как раз собиралась- -
- No tengo frío...
- Как раз он - нет! Он тебя не любит!
¡ No, él no te ama!
Нет, я как раз ждал красивую женщину, которая меня полюбит.
- ¡ No es lo que parece! ¡ Ha venido con Dixie!
Они ждут поясняющего диалога, а его-то как раз и нет. Понимание приходит, когда изображение объединено со звуком.
Lo que explica la escena... es la combinación de imagen y sonido.
Луи Пало был настолько подозрительным что каждый раз перед тем, как завести машину, проверял, нет ли там бомбы.
Louis Palo estaba tan preocupado... que antes de arrancar su coche miraba si había alguna bomba.
Нет, если честно, как раз нравится.
No, si debo serle sincera supongo que la situación me encanta.
Mатрас жёсток, но не чересчур. Комков нет, как в тот раз в Эль Пасо,
El colchón es duro y sin bultos, no como aquella vez en El Paso.
Нет, дело как раз в том, что Гордон Коул приказал мне сюда вернуться.
No, la cuestión es que Gordon Cole me ordenó que volviera.
"А я, Господа, занимаюсь любовью раз в три недели. Нет, нет, в три года". " Как?
"¿ 1 vez cada 3 años?"
- Ой, как раз одна в меня залезла! - Все, нет бактерии!
Me está invadiendo uno.
Нет, нет, я как раз собирался..
No, no, iba para ahí.
Нет, я... Если я еще раз увижу, как вы навязываете свое общество этой беззащитной девочке,.. я оторву вам голову, и вы будете носить ее с собой в мешке.
Si le atrapo, sólo una vez más, intentando sobrepasarse con la pobre e indefensa chica, le arrancaré la cabeza y le obligaré a llevarla siempre en una bolsa.
О нет, Я как раз собиралась это сделать.
No. yo debo hacer eso.
- Как раз собираюсь это сделать. Нет, нет.
- Justo ahí arriba.
Нет, она как раз не пропала.
No, no ha sesaparecido. 500 01 : 07 : 44,373 - - 01 : 07 : 46,075 Su padre es pintor.
- Нет, я как раз согласен с тобой.
No, estoy de acuerdo.
Увидеть бы хоть раз, как ты говоришь "нет!"
¡ Verte decir no, por una vez!
Нет, я как раз шел, чтобы поговорить с Деленн.
No, precisamente iba de camino para hablar con Delenn.
- Да, да, я слышал. - Давай, примерь. - Нет, он как раз.
Y por hacerlo será la séptima persona que sujete el globo del Pájaro Loco en el desfile de Macy's.
Мы будем как раз в радиусе действия их орудий. - Мне изменить курс? - Нет.
Debe ser muy desconcertante para usted el estar atrapado en una forma humanoide.
Нет, как раз вовремя.
- No, será el momento adecuado.
как раз 271
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как раз то 272
как раз собиралась 16
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз в то время 28
как раз тогда 66
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как раз то 272
как раз собиралась 16
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз в то время 28
как раз тогда 66
как раз тот 16
как раз во время 45
как раз из 16
как раз там 27
как раз об этом 17
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
как раз во время 45
как раз из 16
как раз там 27
как раз об этом 17
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24