Как раз собирался tradutor Espanhol
605 parallel translation
- Я как раз собирался... - Да, приезжайте еще и увидите мои клумбы.
Si, ven a ver mi cama con flores.
Я как раз собирался постучать.
Iba a golpear.
Я как раз собирался туда.
Yo también voy allí.
Я как раз собирался ее арестовать.
Siempre lo estuviste.
Если честно, я как раз собирался тебе звонить.
En realidad, estaba por llamarte.
Я как раз собирался за вами.
Iba a bajar a buscarla.
Я как раз собирался завтра вызвать Вас к себе в контору.
Debo verte mañana en mi oficina.
Я как раз собирался помочь миссис Вилсон открыть сундук, когда вы вошли.
Iba a abrir el arcón para ayudar a la Sra. Wilson, cuando te acercaste.
Конечно, я рад. Я как раз собирался тебе позвонить.
Cariño, ahora iba a llamarte.
Я как раз собирался тебе позвонить.
Estaba a punto de llamarte.
Я как раз собирался.
Estaba a punto de ir a buscarla.
Он как раз собирался их расплавить, у него в руке ещё были щипцы.
Él las estaba maquillando. No fui yo.
Извините, мадам, я как раз собирался зайти в кабинет...
Un momentito, debo ir a la oficina con Agostini...
- Я как раз собирался сходить на этот фильм.
- Me gustaría ver la película. - ¿ De verdad?
А я как раз собирался войти в TARDIS, и Пинг-Чо увидела ключ.
Cuando me disponía a entrar al TARDIS Ping-Cho vio la llave.
Я как раз собирался снимать показания.
Estaba a punto de hacer unas lecturas.
Я как раз собирался с тобой поговорить.
Tengo que hablar contigo.
Как раз собирался этим заняться.
Me encargaré.
Я как раз собирался звонить его жене.
Estaba a punto de llamar a su mujer.
Как раз собирался резать вены.
Justamente iba a cortarme las venas.
- Я как раз собирался тебе рассказать.
- Precisamente te iba a hablar de eso.
Я тут как раз собирался встретиться с твоим боссом.
En realidad, iba a ver a tu jefe ahora mismo.
- Эрик как раз собирался уходить.
- Eric ya se iba.
Я как раз собирался сказать, мадам, что несмотря на удовольствие продолжать работу в таких замечательных условиях, самое большое счастье доставляют мне минуты, когда мы бываем вместе, и мне было бы очень жаль лишиться их.
Iba a deciros que a pesar de mi satisfacción por trabajar en unas circunstancias tan gratas, el colmo de mi placer lo he obtenido en los breves momentos en que hemos estado juntos. Lamentaría perderlos.
Я как раз собирался пойти в ресторан.
Iba a ir al restaurante.
- Клод как раз собирался уходить.
Claude se iba.
Слушай, Джабба, я как раз собирался заплатить тебе долг... но немного отвлекся.
Iba camino a pagarte y me desvié un poco.
Я как раз собирался их пропустить.
Estaba a punto de autorizarlos.
Да, R2, я как раз собирался говорить об этом.
R2, a eso voy.
- Я как раз собирался уходить. - Добрый день. Добрый день.
Hola, justo estoy saliendo.
Как раз собирался звонить вам и поблагодарить.
Te iba a llamar, gracias.
Я как раз собирался готовить лук.
Iba a cocinar cebollas.
Я как раз собирался за ней.
Bueno, justo iba en camino a comprar uno.
Сегодня я как раз собирался там проверить машину и кое-что заменить.
Esta mañana iba a cambiar las bujías y pensaba hacerlo allí.
- Я как раз собирался отметить Пенни теперь плотоядная?
Sí, iba a decir que he notado que Penny se ha vuelto carnívora.
Я как раз уже собирался.
Lo esperaba ansioso.
Я как раз собирался сводить вас в один такой.
Había planeado llevarla a uno esta noche.
Как раз туда собирался.
Tenía pensado ir allí esta noche.
Знаете если честно, я как раз именно это и собирался вам сказать.
¿ Sabe? ...... quería decirle todo eso pero sin bromear.
Я как раз только что собирался пойти встретить вас в аэропорту.
Iba justo a buscarte al aeropuerto.
- Я как раз собирался?
Iba a hacerlo, señor.
Да. Ох, кстати, я обнаружил город... как раз тогда, когда я собирался установить его месторасположение, этот молодой хулиган напал на меня.
Ah, por cierto, he encontrado una ciudad... y justo cuando estaba a punto de determinar su localización este rufián me abordó.
— Я как раз к нему собирался.
Sí. Ahora mismo iba a pedírselo.
Я как раз собирался спросить.
Eso es lo que me disponía a preguntarte.
Привет, Мэл Я как раз собирался вызвать тебя.
Hola, Mel.
А я туда как раз и собирался.
De todas formas ya iba para allá.
" Когда ты пришёл смотреть дом, в котором собирался снимать фильм, у неё как раз был период, когда она искала, кто мне поможет.
"Cuando vinisteis a ver la casa para una película que ibas a hacer... " ya llevaba una temporada ocupada en buscarme ayuda.
Я как раз и собирался сегодня вечером.
Lo necesito sólo una noche.
- Как я слышал, как раз когда он собирался признаться... его жена сказала ему, что у нее была интрижка
La forma en que lo escuché, es que se lo dijo como si quisiera confesarse... y ella le dijo que tambien había tenido una aventura.
Это неслыханно! Как раз тогда Боуффер собирался высадить буки в километрах 12 от своего дома.
Era la primera vez, dijo aquel hombre ingenuo, que veía que un bosque crecía solo.
И как раз в тот момент, когда я уже собирался нажать на курок Этот олененок посмотрел на меня большими карими глазами прямо сквозь прицел этой винтовки.
El venadito me miro, dos hermosos ojos cafes viendome a traves de la mira.
как раз 271
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как раз то 272
как раз собиралась 16
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как раз в то время 28
как раз тогда 66
как раз тот 16
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как раз то 272
как раз собиралась 16
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как раз в то время 28
как раз тогда 66
как раз тот 16
как раз нет 16
как раз во время 45
как раз из 16
как раз там 27
как раз об этом 17
собирался 104
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как раз во время 45
как раз из 16
как раз там 27
как раз об этом 17
собирался 104
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как ракета 19
как рыба в воде 18
как раньше 1016
как работа 210
как роза 25
как робот 25
как романтично 209
как рука 80
как рыба 75
как рыбы 17
как рыба в воде 18
как раньше 1016
как работа 210
как роза 25
как робот 25
как романтично 209
как рука 80
как рыба 75
как рыбы 17