English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Как тебе говорят

Как тебе говорят tradutor Espanhol

83 parallel translation
Делай, как тебе говорят.
- con el dinero y la caja?
Моя милая девушка, пожалуйста, делай как тебе говорят!
Mi querida señorita, por favor, haz lo que te digo!
Дж, ты сделаешь, как тебе говорят!
Jo, vas a hacer lo que te digo!
Делай как тебе говорят, и мы избежим опасности.
- los Uruk? solamente haz lo que se te dice, y los evadiremos.
Делай, как тебе говорят, маленький урод!
Haz caso a lo que te dicen, Colin. Boludo.
- Делай, как тебе говорят.
- Haz lo que se te dice.
Делай так, как тебе говорят. " И пока я стараюсь быть хорошим, он купается в грехах.
Y mientras yo conozco lo bueno y el bien, él tiene sus pecados.
Делай, как тебе говорят!
¡ haga lo que le digo!
Теперь будь послушной и делай, как тебе говорят.
Ahora, se una niña buena y has lo que te dicen.
Делай как тебе говорят, я сделаю все, чтобь тебе помочь.
Haz lo que dicen, haré todo lo posible para ayudarte.
В следующий раз делай как тебе говорят.
La proxima vez haz lo que se te dice.
Прислушайся к другим и делай так как тебе говорят.
Escuchar a los demás y hacer todo lo que te digan.
Ты должна делать как тебе говорят.
Tienes que apegarte al guión.
Этого не будет, Леди Дракон. Ох, ты сделаешь так, как тебе говорят, он / она.
Eso no va a ocurrir, dama del dragón.
Как соседка и старый друг, скажу тебе, что люди говорят.
Oye, Matayan, como viejo amigo mío, debo decirte lo que dice la gente. Ya sabes que, a veces, las habladurías no se equivocan.
Чтобы показать, как я к тебе отношусь - говорят, у тебя скоро день рождения - мы испекли для тебя тортик.
Y para mostrarte lo que pienso de ti, "Polainas", los chicos me han dicho que iba a ser tu cumpleaños, así que te hemos hecho un pastel.
А ты действительно такая свинья, как о тебе говорят?
¿ Y tu eres en verdad el puerco que dicen?
Делай как они тебе говорят, и тебя ни в чем не заподозрят.
Compórtate como ellos te digan y no levantarás sospecha.
Люди говорят, " Вот я знаю теперь как ты относишься ко мне а ты знаешь как я отношусь к тебе мы понимаем друг друга, так что давай ляжем и займемся делом.
El hombre dice : "Mira, sé lo que sientes por mí... y tú sabes lo que siento por ti. Nos comprendemos, así que... acostémonos y no perdamos el tiempo".
Или ты так хорош, как о тебе говорят?
¿ O realmente eres tan bueno como dices?
Они говорят мне, что это займет шесть часов, а я должна встретиться с толианским фрахтовщиком через девять, а тебе известно, как они относятся к пунктуальности.
Dicen que tardarán seis horas, pero tengo una cita con una nave toliana dentro de nueve. Esperan que seamos puntuales.
Чтобы выполнить мою просьбу нужны мудрость и опыт. Как раз то, что говорят о тебе в хвалебных речах.
El puesto requiere talento, sabiduría y experiencia todas las virtudes que te atribuyen en los homenajes.
Ты заказываешь выпивку для людей, которых ты не знаешь, которые говорят тебе, ... что ты хороший парень, в то время, как у твоих детей болят желудки.
Les compras cerveza a desconocidos que te dicen que eres maravilloso... mientras tus hijos están en casa con el vientre pegado a la columna.
Потому что это доказывает, что ты, не такой придурок, как о тебе говорят.
Porqué prueba que no eres el pendejo que todos dicen.
Сделай, как они тебе говорят.
Sal. Haz lo que te dicen.
Я знаю как это когда тебе говорят что ты не можешь этого сделать Вот почему я стал учителем
Sé cómo se siente cuando te dicen que no puedes hacer algo, así que me volví Profesor.
Ну, как говорят в Мексике нет мы тебе не позволим.
Bueno, como dicen en Méjico... no... No... vamos... a dejarte.
Они как бы доверяют тебе свои тела как будто говорят :
Les gusta confiarte su cuerpo. Como si dijeran :
Я скажу тебе, что ты как говорят у нас в Аргентине :
Yo te voy a decir lo que sos, te lo voy a decir... te lo voy a decir en argentino, que es como suena mejor.
Знаешь, как говорят : "Тушь для ресниц не поможет, если не ты не умеешь разговаривать." Она тебе не поможет, если ты не знаешь манер.
Que Dios no te ayuda si no sabes cómo hablarle y tampoco te ayuda si no tienes modales.
Или, как говорят в моей стране... [ Созвучно с "Х * й тебе" ]
O, como dicen en mi país...
Это как в детстве. Когда тебе впервые говорят, что мир вращается, а ты не веришь, ведь кажется, что всё стоит на месте.
Es como cuando eres un niño la primera vez que te dicen que el mundo gira, tú no lo crees porque todo parece estar quieto.
Я знаю, как тебе нравится, когда тебе говорят подобные вещи, вот я и говорю
Sé cómo te gusta que te digan estas cosas, asi que te lo digo.
Потому что это доказывает, что ты, не такой придурок, как о тебе говорят.
Porque eso prueba que no eres el capullo que ellos dicen que eres.
Особенно, когда спасаешь пациента, а тебе говорят, что ты сделал что-то не так. А как же. Очень обидно.
Cada vez que dicen que apenas salve a alguien de la muerte... que operé mal, o que cometí un error, me tratan como un ladrón.
Некоторые говорят... что у него есть полосатый верх, как у меня. Ладно тебе, Джеймс.
Algunos dicen... que tiene un jersey a rayas como el mío.
Я слыхал, он очень зачастил к тебе как будто? А также избалован, говорят, твоим вниманьем?
Me han dicho que pasa mucho tiempo a solas contigo y que tú misma se lo concedes de forma muy libre y generosa.
Я хотела со всем разобраться перед тем, как сказать тебе о доме, но в банке говорят, что на это может уйти больше недели.
Quería arreglarlo todo antes de decirte lo de la casa, pero ahora el banco dice que quizás tome una semana para arreglarlo.
Тебе нет необходимости идти слушать, как подростки говорят о том, что не стоит заниматься сексом, потому что все, что они делают - это хотят секса, а ты никогда не будешь заниматься сексом.
No tienes que escuchar a adolescentes que hablan de no tener sexo, porque eso sólo hace que todos quieran tener sexo, y tú no lo tendrás.
Знаешь, как взрослые говорят тебе, что всё будет хорошо, - а ты думаешь, что они скорее всего врут, чтобы ты чувствовала себя спокойнее?
¿ Viste cuando los adultos te dicen que todo va a estar bien y tú crees que probablemente lo dicen para hacerte sentir mejor?
Они говорят тебе, что есть, Когда молиться, Как этот несовершенный кусок глины, который мы называем человеком, может облачать себя в божественную форму.
Ellos te dicen qué comer, cuando rezar, cómo este imperfecto barro que nosotros llamamos hombre puede moldearse él mismo para asemejarse a lo divino.
Говорят, как только тебе приходится меньше пить, начинаются проблемы с выпивкой.
Dicen que en cuanto tienes que dejar de beber es que tienes un problema con la bebida.
поступай так, как поступают влюбленные с самого начала говори, как говорят влюбленные, пообещавшие быть вечно вместе я так рад, что нашел тебя все мои мысли только о тебе
â ™ ª do what lovers do â ™ ª â ™ ª right from the start â ™ ª â ™ ª yeah â ™ ª â ™ ª say what lovers say â ™ ª â ™ ª to never part â ™ ª â ™ ª yeah â ™ ª â ™ ª I'm so glad I found you â ™ ª â ™ ª I can't think of anything but you â ™ ª
Все причины, все отговорки, все трудности как бы говорят тебе, что ты не можешь этого сделать.
Todas las razones, todas las excusas, todos los obstáculos que te dicen que no puedes hacerlo.
Чтобы нанять стрелка, тебе нужна наличность, и как говорят все, с кем мы сталкивались по этому делу, у Дэмиана ее не было.
Para contratar a un pistolero, se necesita dinero en efectivo, y de acuerdo con todo lo que ha pasado hasta aquí, - Damian no lo tenía.
И не только я, вся моя семья, мои друзья говорят что любят в тебе то, как ты смеёшься, как говоришь, как одеваешься.
Y no solo me lo parece a mi, también a toda mi familia, mis amigos. Todo el mundo adora cómo te ríes, hablas, te vistes.
Я понимаю, как тебе тяжело, особенно при том, что федералы тебе ничего не говорят.
Entiendo lo difícil que es esto. Particularmente cuando los "trajes" no te dirán nada.
И, как мне говорят, я жив только благодаря тебе.
Y por lo que me dicen, sigo vivo gracias a ti.
Тебя злит, когда тебе говорят, что у тебя сиськи как у 40-летней бабы? Толстожопый
¿ Sientes algo de rabia cuando alguien te dice que tienes tetas de mujer cuarentona, gordo?
Дядя! А это правда, что ты такой умный, как о тебе все говорят?
¿ Tío, es verdad que eres muy inteligente como todos dicen?
Знаешь, как парни говорят : "Дело не в тебе, а во мне"?
¿ Sabes cómo los chicos dicen, "no soy yo, eres tú"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]