Как тебе это понравится tradutor Espanhol
62 parallel translation
Как тебе это понравится, пианист?
- ¡ Toma tu merecido!
Ах ты грязный маленький ублюдок. Посмотрим, как тебе это понравится.
¡ Sucio bastardo!
Ну, как тебе это понравится?
¿ Te gusta? ¿ Te gusta, desgraciado?
Как тебе это понравится, семьянин?
¿ Qué te parece eso, hombre de familia?
Как тебе это понравится?
Sí, Rome. ¿ Qué te parece?
Как тебе это понравится, друг?
¿ Qué tal?
Посмотреть, как тебе это понравится.
Ver si te gusta.
Вот тогда посмотрим, как тебе это понравится.
Sí. Vamos a ver si te gusta.
Как тебе это понравится? !
¿ Cómo te gusta eso?
Как тебе это понравится?
¿ Qué te parece?
Как тебе это понравится?
¿ Te gustaría eso?
- Как тебе это понравится?
Mucho.
Ну а сейчас, через пару часов, у меня на руках будет ордер на обыск твоего гаража и твоего маленького клуба и мы посмотрим, как тебе это понравится.
Ahora, en un par de horas, voy a tener una orden... para buscar en tu garaje y en tu pequeño club, y veremos cómo de entusiasta eres entonces.
Что если я пойду, и сделаю себе пластику груди и приду домой с большими, огромными как в порнушке, сиськами? Как тебе это понравится?
¿ Y si yo me operara los pechos y volviera a casa con unos enormes y monstruosos pechos?
Посмотрим, как тебе это понравится.
A tu familia también.
Да! Как тебе это понравится, пацан?
Sí, ¿ te gusto eso chico?
Посмотрим, как тебе это понравится.
Vamos a ver si te gusta ahora.
- Как тебе это понравится?
- Te gustaría?
Посмотрим, как тебе это понравится.
Veamos si a ti te gusta.
Как тебе это понравится?
¿ Cómo me quieres ahora?
Тебе понравится, Маркус, потому, что ты скоро пропустишь... это зрелище так, как и многие другие на арене.
Disfrútalo ahora, Marco, porque pronto echarás esto de menos más que los espectáculos del circo.
"Я знаю, что тебе понравится", "я тебя хорошо знаю, это..." "Это как раз для тебя, пусть"
Se lo di y le dije : "Escúchalo." Y pensé para mis adentros :
Как тебе это понравится!
¡ A ver qué te parece!
Ладно. А как тебе понравится это?
Bien, ¿ qué te parece esto?
Все, что ты говоришь... Это то, что тебе не понравится парень как я из-за глупых волос... и забавной одежды, да?
Lo que estás diciendo básicamente... es que no te gustaría alguien como yo porque tengo un pelo estúpido... y me visto raro, ¿ no?
Как тебе самой это понравится?
A ver si te gusta.
Но даю тебе слово как только он ляжет к тебе в руку тебе... это ПОНРАВИТСЯ...
Pero te aseguro que una vez que tomes esto en la mano te va a encantar.
Типа как фантастический фильм. Уверен, тебе это понравится.
Como una peli del futuro, eso te iba a encantar, tú en tu estación espacial, rodeado de robots silenciosos
Посмотрим, как тебе это понравится.
A ver si a ti te gusta.
Тебе не понравится, как все это кончится, Линкольн.
No te va a gustar como acaba esto, Lincoln.
Отлично, если она тебя понравится, зайди ко мне как-нибудь, и я открою тебе секрет этой пиццы.
Y si te gusta, un día te pasas por aquí y te explico el secreto de la "Maradona Speciale". ¿ Mmm?
И как тебе это понравится?
Y esto es lo mejor.
Я знаю, тебе это не понравится, Рэйчел, но я не могу с чистой совестью говорить, как важно помогать Арти, и в тоже время отказывать Курту.
Sé que esto será duro para ti, Rachel pero no puedo, en sano juicio darles un sermón sobre la importancia de ayudar a Artie y después rechazar el pedido de Kurt.
я говорю тебе майк ты хочешь получить эти файлы для это потребуются особые меры у меня есть идея как это сделать но тебе не понравится ты хочешь чтобы я солгала какой-то женщине ради отчетов
Te digo, Mike, Si quieres conseguir los archivos de esa gachí, Vas a tener que tomar algunas medidas extremas.
Тебе это не понравится, как это понравилось мне, но.. она пьяна.
No te va a gustar esto tanto como a mí, pero... está borracha.
"А теперь посмотрим, как тебе понравится это".
"Ahora veremos qué tanto te gusta".
Как тебе понравится это, ёб * змеюка?
¡ Toma esto, serpiente hija de....!
Как тебе самому это понравится?
¿ Qué te ha parecido esto?
- Эй, перед тем, как ты уедешь, я подумал тебе понравится это потому что мне уже это не нужно, так что вот.
Oye, antes que te vayas, pensé que tal vez te gusten éstas porque ya no las necesito y mira.
Следующей весной мы поженимся, как все нормальные люди, и тебе придётся готовить для свадебного стола, и никому не понравится то, что ты приготовила, и о тебе плохо напишут в журнале, и это поставит крест на твоей карьере повара-лесбиянки. Ладненько.
La siguiente primavera, nos casamos por lo civil, te obligamos a hacer el catering, y todo el mundo odia tu catering, y consigues una mala critica, en Yelp, lo que hunde tu organico lesbica empresa de catering.
Ладно, старая склочница, посмотрим, как тебе понравится это.
De acuerdo... vieja chismosa y molesta, veamos qué haces con esto.
И кстати, тебе стоит отнестись к ней серьёзно, потому что я пригласил тебя поработать здесь, так как думал, что тебе это понравится, и я думаю, что ты умна, но тебе нужно иметь хотя бы подобие профессионализма, и мне нужно, чтобы ты старалась хотя бы на 15 %.
Y por cierto, deberías tomarlo en serio, porque yo te pedí que vinieras a trabajar aquí porque pensé que lo disfrutarías y creo que eres inteligente, pero debes tener algunas ideas de profesionalismo, y necesito que pongas, como, siquiera un 15 % de esfuerzo.
тебе это понравится, Мюррей? Смотреть, как я домогаюсь незнакомца?
Eso te haría feliz, Murray, viendo que yo vaya a un extraño?
- Ты могла бы пересилить себя, и прекратить ухмыляться. Потому что, мам, тебе самой не понравится, как это закончится.
- Adelante, ya puedes dejar de sonreir, mamá, porque no te va a gustar cómo va a terminar esto.
Как тебе понравится, если я сделаю это с тобой?
¿ Cómo te sentirías si hago lo mismo?
Посмотрим, как тебе понравится это. Номер 11.
Si eso no te ha impresionado, vamos a ver esto. 11.
Как тебе понравится это сейчас, Гейни?
¡ ¿ Qué te parece esto, Gainey? !
Посмотрим, как тебе понравится, если ты услышишь это от меня.
Veamos cómo suena eso viniendo de mí.
Я могу сказать тебе, как вернуть твою душу, но тебе это не понравится.
Puedo decirte... cómo recuperar tu alma, pero no te gustará.
Я могу рассказать тебе, как вернуть душу, но это тебе не понравится.
Puedo decirte cómo reclamar tu alma, pero no te gustará.
А как тебе понравится это?
¿ Qué le parece eso?
как тебе не стыдно 187
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26