English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Как тебе помочь

Как тебе помочь tradutor Espanhol

459 parallel translation
- Как тебе помочь?
- ¿ Cómo puedo ayudarte?
Я не знаю как тебе помочь.
No sé cómo ayudarte.
Скажи нам как тебе помочь.
¿ Qué necesitas? ¿ Qué necesitas? ¿ Qué hacemos?
На мне был "жучок", но я снял его, и я знаю, как тебе помочь.
Me quité el transmisor, porque puedo ayudarle.
Как тебе помочь?
¿ Cómo puedo ayudar?
Почему так говоришь? Хочу тебе помочь. Пойду в город, посмотрю, что и как.
- Entraré a la ciudad para saber la verdad.
Я должна помочь тебе сбежать. Как сумасшедшая поможет тебе...
Y yo intento ayudarte a escapar, ¿ verdad?
Ты мой брат-пулеметчик, я решила тебе помочь, но как?
Mi hermano es un artillero, te ayudaré, pero ¿ cómo?
И как я могу тебе помочь Оставить тебя?
¿ Cómo puedo ayudarte? ¿ Dejándote sola?
Ты обожаешь своего мужа и нуждаешься во мне, как в человеке, который может помочь тебе заснуть вместо того, чтобы будить.
Usted adora a su marido y quiere sólo un hombre que la haga dormir, más que... hacerla despertar.
Если я могу тебе как-то помочь.
Si te puedo ayudar de alguna forma.
Я хочу помочь тебе, но не знаю как
Quiero ayudarte, pero no sé como.
Слушай, Том, что ты скажешь, если я попробую тебе помочь? Как?
Mira, Tom, ¿ te importa que intente ayudarte?
Да. Как мне тебе помочь?
Sí, ¿ qué puedo hacer?
А я хочу помочь тебе, Антон. Хочу! Но как?
Y quiero ayudarte, Anton.
Но если я собираюсь тебе помочь, как и раньше, когда ты был счастлив принять мою помощь, ты должен мне хоть что-то сказать!
Pero si te debo ayudar, como siempre he hecho, Que tan contento has quedado, debes decirme algo.
Как я могу помочь тебе?
Dime, Yenny, ¿ como puedo ayudarte?
Как я могу тебе помочь?
¿ Cómo puedo ayudarte, Michal?
Как мне помочь тебе?
Ultimamente, nos peleábamos mucho.
Хорошо, но как я могу тебе помочь?
Entonces, ¿ cómo quieres que te ayude?
Как ты себе представляешь, я могу помочь тебе?
- Necesito tu ayuda. - ¿ Y por qué he de ayudarte?
Я могу тебе как-то помочь?
¿ No te puedo ayudar?
Я звоню тебе, потому что мы должны как-то помочь ей.
Te llamé porque tenemos que ayudarla como sea.
Я ничем не смогу тебе помочь, если ты и дальше будешь вести себя как эллиптик.
No puedo hacer nada por tí, a no ser que hables más claro.
Джон, я тебе говорил, что постараюсь тебе помочь, как только смогу.
John, te dije que te ayudaría cuando pudiera.
Посмотрим как можно будет тебе помочь.
Veré qué puedo hacer.
я всего лишь жалкий патрульный, как € могу помочь тебе? Ќесс!
¡ Ness!
Я получу Виктора, и обещаю помочь тебе, как только смогу.
Si consigo a Viktor, prometo hacer lo que pueda para ayudar.
Хорошо, а я-то как тебе могу помочь?
¿ Y qué quieres que haga al respecto?
Я могу тебе как-то помочь в этой ситуации с формальностями? Да.
¿ Hay forma de que yo pueda ayudar en esta cuestión del procedimiento?
Как могу я тебе помочь?
- ¿ En qué puedo ayudralo?
Как бы то ни было... если ты вернешься в магазин, проверишь... и выяснится, что это не просто книги тогда тебе нужно будет помочь устранить владельца.
Por supuesto. Como sea... si vuelves y revisas... y resulta que no hay nada... bueno, entonces, podrías ayudar a dejarlo libre de sospecha.
Как я могу помочь тебе? Скажи мне, мама...
Dímelo, madre.
Но как я могу помочь тебе, Антон?
¿ Pero cómo puedo ayudarlo, Anton?
Как же мы можем помочь тебе увидеть его?
¿ Cómo podemos ayudarle a descubrirla?
Коммандер Сиско пытался сделать как лучше, помочь тебе.
El comandante Sisko quería ayudarte.
И мы можем помочь тебе удовлетворить это желание так, как твердые никогда не смогут.
Te ayudaremos a satisfacer ese deseo de formas inimaginables.
Я увидел как ты смотришь вниз и подумал, что смогу помочь тебе.
Te vi ahí parada y pensé que quizá podría ayudarte.
Как бы я хотела тебе помочь.
Me gustaría ayudarte, cariño.
Я знала что ты душевнобольной прежде, чем мы поженились... но думала, что как профессионал, я смогу тебе помочь.
Sabía que eras un enfermo antes de casarnos pero pensé que como profesional podría ayudarte.
Но как мне помочь тебе?
¡ Ofenderme no te servirá!
Мне очень неприятно, что все так вышло... но, как бы то ни было, если изберут тебя... то я буду делать все, чтобы помочь тебе... а если пройду я, мне потребуется твоя помощь.
Me siento mal por el modo en que salieron las cosas pero para bien o para mal, si te eligen entonces haré lo que pueda para ayudarte y si gano yo, necesitaré tu ayuda.
Заставляет тебя искать кого-то кто просто думает так же, как и ты кто может захотеть рискнуть всем, чтобы помочь тебе когда весь остальной мир даже не почешется.
Te hace necesitar a alguien... que pueda sentir lo mismo que tú sobre las cosas... que podría estar dispuesto a arriesgarse para ayudarte... cuando al resto del mundo no le importa un comino.
Может быть я тоже могу тебе как-нибудь помочь?
Quizá yo pueda ayudarte en algo.
Если я хоть как-то могу тебе помочь, только дай мне знать.
Si en algo puedo servirte de consuelo, sólo tienes que pedirlo.
Если я могу как-то помочь тебе с настроением - только скажи.
Avísame si puedo hacer algo para darle apoyo al ánimo.
- Но как мы можем тебе помочь?
¿ Y cómo podemos ayudarte?
Как я могу тебе помочь?
¿ Cómo, si yo te ayudo?
Как я могу помочь тебе дитя мое?
¿ En qué puedo ayudarte, hija?
Хотелось бы мне как-нибудь тебе помочь, Найлс.
Desearía que hubiera algo que pudiera hacer, Niles.
- Если я тебе как-то могу помочь...
- Si puedo ayudar en algo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]