Как тут все устроено tradutor Espanhol
44 parallel translation
Я путешествовал с молодым европейцем Прожившим в Индии уже много месяцев и знавшим как тут все устроено.
Yo estaba viajando con un joven occidental que había estado en la India por varios meses así que el sabía por donde andar
Хотя мне все же нравится, как тут все устроено.
Me gusta la decoración.
Просто пытаюсь понять как тут все устроено.
Sólo intento deducir qué sentido tiene esto.
Я люблю клинику. Мне нравится, как тут все устроено и что за этим стоит.
Quiero a la clínica, quiero lo que significa, quiero lo que es.
Ты наверно представляешь, как тут все устроено.
Si te lo imaginas, ya sabes, probablemente se filmaron aquí.
Мне было интересно, как тут все устроено.
Sólo me preguntaba cómo funciona esto.
Разговаривал со мной и другими ребятами в суде насчет того, как работал суд, как тут все устроено.
Hablaba conmigo y con los otros chicos sobre, ya sabes, los juicios que habíamos visto, y cómo funcionaba el tribunal.
Ладно, прости, я просто пытаюсь понять как тут все устроено.
Vale, lo siento. Estoy intentando... entender el concepto.
Я надеюсь все посмотрели "Интервенцию", и знают, как тут все устроено.
Espero que hayáis tenido tiempo de ver "Intervención" y saber cómo funciona esto.
Сомневаюсь, что ты поняла, как тут все устроено.
No creo que entiendas como funciona esto.
Поэтому я и хочу купить больницу, мы доктора, и знаем, как тут все устроено.
Por eso queremos comprarlo, porque somos doctores y sabemos cómo hacerlo funcionar.
Он знает как тут все устроено.
Él ya sabe cómo es esto.
Раз уж ты тут новенькая, позволь рассказать как тут все устроено, ага?
Puesto que eres nueva aquí, ¿ por qué no te explico cómo serán las cosas?
В свою защиту должен сказать, что до сих пор не понимаю, как тут все устроено.
En mi defensa, te diré que aún estoy tratando de averiguar cómo funciona todo por aquí.
Ты адвокат. Знаешь, как тут все устроено?
Eres abogado. ¿ Sabes como va esto?
Я еще не встречала ни одного противника объезда, да еще чтобы этот кто-то к тому же знал, как тут все устроено.
Todavía no he conocido a nadie más en contra de la circunvalación y que además parece saber como funcionan las cosas en esta ciudad.
Тебя давно не было, Зэйн. Думаю, ты позабыл, как тут все устроено.
Tú... has estado fuera mucho tiempo, Zane, y creo que has debido de olvidar cómo funcionan las cosas por aquí.
Я просто еще не встречала ни одного противника объезда, да еще чтобы этот кто-то к тому же знал, как тут все устроено.
Solo que no he conocido a nadie mas en contra de la carretera y además que parece saber cómo funcionan las cosas en este pueblo.
Показали юным леди, как тут все устроено?
¿ Ha mostrado ya las señoritas, a las "sogas"?
Я знаю, как тут все устроено.
Sé cómo funciona este lugar.
Мне не нравится, как у вас тут всё устроено.
Tengo serios problemas sobre cómo funciona este lugar.
Может быть, я не до конца поняла, как тут всё устроено.
Quizás sigo sin entender como se trabaja aquí.
Я хотел вам сказать, что считаю все, как у вас тут устроено, очень здорово.
Quiero deciros a todos que lo que tenéis aquí realmente funciona.
Когда я приехала в CRU Я ничего не знала о том, как тут всё устроено.
Cuando vine a Cyprus-Rhodes no sabía nada sobre el sistema griego.
Прости, что заставил ждать, Рейлан. Но ты же знаешь, как тут всё устроено...
Lamento hacerte esperar, Raylan, pero sabes cómo son estos lugares.
Премного благодарен, мистер Томпсон, что вы показали мне, как тут всё устроено.
Muchas gracias, Sr. Thompson, por enseñarme como funciona todo por aquí.
Я знаю, как тут всё устроено, так что ваши дети в надёжных руках.
Sé cómo funcionan estas cosas, sus hijas están en buenas manos.
Покажи этой куколке как у нас тут все устроено проведи экскурсию.
¿ Puedes mostrarle el lugar, enseñarle el establecimiento?
Просто хочу разобраться, как у вас тут всё устроено.
Solo estoy tratando de... comprender como... como funciona esto.
А еще мне нравится как все тут устроено, Во всем ощущается Мерседес. кроме этого, конечно же.
Incluso me encanta el interior, se siente como un Mercedes, aparte de esto, obviamente.
Хочу убедиться, что ты понимаешь, как тут все на самом деле устроено.
Asegúrate de venir aquí con los ojos bien abiertos.
Простите меня, если я не поверю вам на слово, но я должен увидеть, как у вас тут всё устроено.
Perdóname si no te creo, pero voy a tener que ver tu instalación.
Мы любим Gryzzl и нам бы очень хотелось увидеть, как тут всё устроено.
Nos encanta Gryzzl y nos encantaría ver cómo funciona todo.
И хочу тебя попросить об одолжении, расскажи Майклу, как у нас тут все устроено?
¿ coger a Michael para que pille el tranquillo?
Вы еще не знаете, как тут всё устроено, правда?
Aún no sabes cómo funcionan las cosas por aquí, ¿ verdad?
Как же тут всё устроено?
Ahora, ¿ cómo funciona esto?
Хэнк, ты знаешь, как тут всё устроено.
Hank, sabes cómo funciona aquí abajo.
Просто пытаюсь понять, как тут всё устроено.
Sólo estoy tratando de averiguar... cómo funcionan las cosas por aquí.
Ты забыл, как у нас тут все устроено.
Has olvidado cómo hacemos las cosas aquí.
Моя мать... постоянно бывала в таких местах, поэтому я знаю, как тут всё устроено.
Mi madre... siempre estuvo entrando y saliendo de estos sitios, así que sé cómo funciona esto.
Я не знаю, как тут всё устроено.
Pero yo no sé cómo funciona aquí.
Ты знаешь, как тут всё устроено, парни против девчонок, девчонки заразны, фу.
Ya sabes cómo son los campamentos, chicos contra chicas, las chicas tienen piojos, puaj.
Я лишь хотел посмотреть, как тут всё... устроено.
Solo quería ver cómo funcionaban las cosas.
как тут красиво 23
как тут 31
как тут дела 68
все устроено 18
всё устроено 18
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как твои дела 485
как ты себя чувствуешь 1788
как тут 31
как тут дела 68
все устроено 18
всё устроено 18
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как твои дела 485
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как твоя мама 188
как твоя работа 30
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как твоя мама 188
как твоя работа 30
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты это делаешь 484
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как тебе не стыдно 187
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты это делаешь 484
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как тебе не стыдно 187
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478
как ты хочешь 211
как ты могла 268
как ты не понимаешь 145
как ты узнал это 28
как ты смеешь 478
как ты хочешь 211
как ты могла 268
как ты не понимаешь 145
как ты узнал это 28