English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Как твоя мама

Как твоя мама tradutor Espanhol

622 parallel translation
Как твоя мама могла отпустить тебя одного из дому.
Deberías de dejar a los críos en casa.
Как твоя мама? Она леди. И ты станешь леди.
Es una dama, como tú lo vas a ser.
- Как твоя мама?
- ¿ Cómo está tu mamá?
Как твоя мама?
¿ Cómo está tu madre?
Ты врешь! Зачем мне врать? Ты такая же красавица, как твоя мама.
Eres tan guapa como tu madre, que era como una flor.
Если ты хочешь стать такой же красивой, как твоя мама, тебе лучше пойти домой и поесть!
Si quieres llegar a ser tan guapa como tu madre, es mejor que entremos en casa y comas algo.
Как твоя мама сегодня?
¿ Cómo está tu mamá?
- Как твоя мама?
¿ Así como tu madre?
- А как твоя мама?
- ¿ Que hay de tu mamá?
- Как твоя мама?
- ¿ Como está tu madre?
– Как твоя мама?
- ¿ Cómo está tu madre?
- Как твоя мама себя чувствует?
- ¿ Cómo está tu madre?
Джулия, ты никогда не будешь, как твоя мама.
Julia, no terminarás como tu madre.
- Ты не видел как твоя мама целует мужчину?
- ¿ Has visto a tu mamá besar? - No.
Как твоя мама в постели
- Como la cama de tu madre.
Как твоя мама?
żQué tal tu madre?
Ита-аак... как твоя мама?
Así que... ¿ cómo está tu madre?
И ты видишь, как на площади Джексона гуляют безголовые тела, Сталкиваются друг с другом, спрашивают "Как твоя мама поживает, и остальные"
Todo lo que puedes ver en el Parque Jackson es un montón de cuerpos decapitados, tropezándose y saludándose entre sí diciendo :
- Как твоя мама, как её здоровье?
¿ Qué dice tu mamá, cómo está? Bien, a Dios gracias.
Маленькая Алиса как бы я хотел, чтобы ты сейчас проснулась и увидела, как твоя мама прекрасно выглядит.
Pequeña Alice, cómo desearía que despertaras ahora, y vieras lo bella que luce tu madre.
Как твоя мама? Ты звонишь ей каждый день?
¿ Y tu madre?
Сынок, как твоя мама это делает?
Hijo, ¿ cómo lo hizo tu madre?
Кровь моего отца я видел, как она била струей как фотан и твоя мама кричит на коленях
Sangre de mi padre. Salía a chorros como las fuentes del Sena. Y su mamá ahí arrodillada, gritando.
Как скажет твоя мама. Если она не против...
- Depende de tu madre.
Бьюсь об заклад, твоя мама знает, где они, и как их получил ты.
Apuesto a que su madre sabe dónde lo guarda y lo que hizo por él.
Как говорила твоя мама : 12 рыбаков, 12 охотников, 12 игроков...
Como decía tu madre : " 12 pescadores, 12 cazadores, 12 jugadores...
- Как твоя мама?
- Bien, gracias.
Ты помнишь как она взвалила обязанности на себя, когда твоя мама заболела?
¿ Recuerdas como se ocupó de tu madre se enfermó?
Ты же знаешь, я тебя люблю как твоя собственная мама. И мой дом, хотя и бедный, - - твой дом.
Tú sabes que yo te quiero como si fuera tu propia madre, y que mi casa, aunque es muy pobre, es tu casa.
А как же твоя мама?
¿ Y tu madre?
Меня беспокоит, как воспримет это твоя мама.
¿ Sabes, Billy? Lo que me preocupa es cómo tu madre va a tomar esto.
Ты прекарасна как твоя мама.
Eres una belleza como tu madre.
Но если твоя мама узнает, как она летает, то я стану петь сопрано в Венском хоре мальчиков, понял?
Porque si tu madre ve a que velocidad corre voy a acabar mis días en la miseria.
Твоя мама будет любить тебя, как бы ты не выглядел
Tu mamá te querrá tengas el aspecto que tengas.
Ты выглядишь точно так же, как и твоя мама в этом же возрасте.
Te ves justo como se veía tu madre a tu edad.
И поэтому, как послушная девочка, ты откажешься от моего приглашения - чтобы твоя мама ничего не заподозрила.
Y es por lo que rechazarás mi invitación. Como una buena chica, para que tu madre no sospeche nada.
- Как поживает твоя мама? - Толстеет.
- Cómo está mamá?
Таким, как ты, твоя мама и твой брат.
Como tú y tu mamá y tu hermanito.
Ну, капельки твоя мама как-то упустила из виду
Tu mamá no mencionó las galletas.
Но это могло бы помочь понять, как исчезла твоя мама.
Me ayudarías mucho contándome algo sobre la desaparición de tu madre.
Я не мог приходить в этот дом, с тех пор, как умерла твоя мама.
Sabes que no he podido venir aquí desde que tu madre murió.
Твоя мама как реагирует на подарки от тебя?
¿ cómo se sentía tu madre cuando le dabas un regalo?
Я не общался с Богом с тех пор, как умерла твоя мама.
No he hablado con Dios desde que tu madre murió.
Ты пахнешь, как твоя мама.
Hueles como tu mamá.
Как долго твоя мама собирается пробыть с нами?
¿ Cuánto estará tu mamá con nosotros?
И потом, твоя мама для меня как мать, а ты как брат.
Además, a tu madre la quiero como una madre, y a ti como un hermano.
А как твоя мама?
?
Так как, когда мы вернёмся домой, твоя мама убьёт меня.
Porque cuando lleguemos a casa, tu madre me matará.
Мэг, ты не говорила, что твоя мама точь-в-точь как Марта Стюарт.
Meg, no me dijiste que tu madre era igual a Martha Stewart. No.
Да, но а как же твоя мама?
¿ Y qué pasa con tu madre?
Твоя мама, так же как и все остальные на борту.
Su madre y todos los demás a bordo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]