English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Какое предложение

Какое предложение tradutor Espanhol

114 parallel translation
Какое предложение?
- ¿ Qué propuesta?
Предложение? Какое предложение?
¿ Mi sugerencia, qué sugerencia?
- Какое предложение?
- ¿ Qué propuesta?
- Какое предложение?
- Te hago un trato.
Какое предложение?
- ¿ Y cuál fue?
Какое предложение?
¿ Qué propuesta?
Какое предложение Вам надо?
¿ Qué clase de oración quiere?
Керби? Ну, ээ, сначала, я ваш большой поклонник, и я хотел бы обсудить с вами кое какое предложение.
Primero que nada, soy un gran admirador suyo... y tengo una propuesta que me gustaría comentar con usted.
- Какое предложение?
¿ Qué clase de trato?
сделать что? Какое предложение?
¿ Qué pregunta?
Какое предложение?
¿ Qué tipo de proposición?
- Какое предложение?
- ¿ Qué oferta?
Какое предложение?
¿ Que oferta?
- Какое предложение?
Qué oferta? Sí.
Но сейчас мы размышляем над сотрудничеством с разными компаниями. Какое предложение можете сделать вы?
Pero estamos escuchando ofertas de varios estudios así que, ¿ puedes decirnos qué diferencia a Intense?
Какое предложение?
¿ Qué oferta?
Какое предложение?
¿ Qué tipo de propuesta?
Какое предложение?
¿ Qué oferta es esa?
Тогда заткнись! Какое великолепное предложение!
Bueno, cállate.
Какое заманчивое предложение, Дени!
- ¡ Qué invitación tan encantadora!
А какое Твоё предложение?
Y ahora usted interviene.
- Напиши какое-нибудь предложение
- Escribe una frase cualquiera.
Какое-то торговое предложение.
Ella es la única para mí.
Ты, вроде, получил какое-то предложение?
He oído que te han hecho una propuesta.
Итак... надеюсь, это конструктивное предложение на какое-то время утихомирит наших критиков.
Así que ésta... ésta es nuestra constructiva sugerencia, y espero que haya silenciado alguna de nuestras críticas.
Какое у вас предложение?
¿ Qué tienes en mente?
Если они сделают тебе предложение. Какое нибудь.
Si te hacen una oferta, por lo que sea, simplemente acéptala.
Какое щедрое предложение.
- Sé que no le será fácil, pero al final verá que ser un humanoide tiene sus ventajas.
Какое честное предложение!
¡ Es justo!
Боже, Фрейзер, какое идиотское предложение ты сделал на этот раз?
Frasier, ¿ qué sugerencia estúpida has hecho esta vez?
Ты пытаешься сделать мне какое-то предложение?
¿ Está tratando de hacerme algún tipo de oferta?
Возможно, у него есть какое-то предложение.
Talvez le tenga alguna oferta.
- Какое? - Я доложила о эксперименте..... и они сделали предложение.
Les reporté sobre el experimento..... y han hecho una sugerencia.
Он должен приехать, звонил этот редактор, хочет сделать ему какое-то предложение. Ты ему сказал?
La gente de la televisión ha llamado y hecho una oferta. ¿ Le has dicho eso?
Ну, вообще-то, в некотором роде предложение, попробовать какое-то время, как-то так.
Bueno, quiero extender una oferta, para acercarnos a eso un poco, darnos un giro, ese tipo de cosas.
Какое щедрое предложение.
Es una oferta generosa.
А Вы припасли для нас какое-то предложение, Шерон?
¿ Tenías alguna oferta en mente, Sharon?
И как только Великий Снежный человек соглашался было принять какое-то предложение,
Cada vez que el Gran Hombre de Nieve estaba a punto de aceptar algo...
Да, единственное что я ненавижу еще больше чем говорить одновременно - это когда меня просят закончить какое-нибудь чужое предложение.
Sí, lo único que odio más que la gente hablando simultáneamente es cuando la gente intenta que yo complete sus afirmaciones.
Возможно, у него есть какое-то предложение.
Quizás tenga una oferta para él.
Какое длинное предложение, Тони.
Esa es una frase terriblemente larga, Tony.
Зачем вам они? Делал ли вам Гюнтер какое-нибудь предложение?
Le hizo Gunter alguna oferta mientras estuvo aquí?
Сегодня есть какое-нибудь спец предложение?
¿ Qué especialidad hay?
Какое красивое предложение.
Menuda historia.
Какое предложение?
¿ Sabes qué?
Какое твоё второе предложение?
¿ Cuál es la segunda?
Хорошо, давай с начнём сначала, какое было самое первое предложение?
Empecemos de nuevo. ¿ Cuál es la primera frase?
У вас... ко мне какое-то деловое предложение, мистер Ван Хорн?
¿ Tiene una propuesta de negocios para mi, Sr. Van Horne? Quiero hacer una estatua para en el vestíbulo, y me gustaría contratarte para esculpirme. Sí.
- Какое предложение?
- pero no quiso aceptarlo.
Хорошо, какое твое предложение?
Bueno, ¿ Cuál es tu solución?
Ух-ты, какое классное предложение.
Wow, que buena frase.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]