Какое разочарование tradutor Espanhol
76 parallel translation
Какое разочарование.
Muy decepcionante.
Какое разочарование.
Qué decepción.
Какое разочарование.
Oh, vaya, qué decepción.
Какое разочарование!
¡ Qué decepción!
Какое разочарование!
- Que eres una puta importante!
Какое разочарование, Джепп!
¿ Muy decepcionado, Japp?
Какое разочарование.
Qué desalentador.
Какое разочарование.
Qué decepción, ese muchacho.
Какое разочарование!
¿ Más fiascos?
Какое разочарование.
Qué desilusión.
Какое разочарование.
Qué desilusiön.
- Мне жаль. Какое разочарование.
- Lo siento, que desilusion.
- Какое разочарование.
- ¡ Qué desilusión!
Какое разочарование!
Qué desilusión.
Какое разочарование для тебя.
Qué decepción.
Какое разочарование, ну и время вы нашли, чтобы о нем сказать!
Ah, pero ¿ qué decepción? Dímelo.
Какое разочарование...
Qué decepción...
Какое разочарование.
Que decepción.
Какое разочарование.
Es una total decepción.
Ложь. Какое разочарование.
Esto es tan decepcionante...
Какое разочарование, Мария!
- Qué decepción, María.
Какое разочарование, потому что один из тех моментов, которые я люблю в первом классе, это возможность пообщаться, побыть с людьми, которые, знаете ли, мыслят так же, а не со всяким сбродом. Вы согласны?
Es algo malo porque una de las cosas que amo de primera clase es la oportunidad real de socializar e interactuar con personas que son, tú sabes, como nosotros y no con la chusma. ¿ No te parece?
Мне ничего не остается, кроме как заметить, что Волшебник исчез. Какое разочарование. Я то надеялась насладиться его прославленным остроумием.
No he podido evitar darme cuenta de que el mago ha desaparecido, qué decepción, esperaba poder disfrutar de su reconocido ingenio.
Какое разочарование!
Que decepcionante.
Какое разочарование.
Menuda decepción.
Ооо! Какое разочарование.
Eso es decepcionante.
Какое разочарование.
Me decepciona.
Какое разочарование для команды США.
Un duro golpe para Estados Unidos.
Какое разочарование.
Decepcionante.
Какое разочарование.
Esto es tan decepcionante.
Какое разочарование!
Que exasperante es esto.
Какое разочарование для сборной Франции. После падения Пьера Дюрана все надежды Франции на медаль пошли прахом.
Imagínense la decepción del equipo francés con esta caída, que acaba de dejar sin medalla a Francia.
Какое разочарование!
¡ Qué desilusión!
Какое разочарование!
Eso esa una decepción.
Вот и я о том же какое разочарование
- Eso es lo que quiero saber. - ¡ Es tan frustrante!
Какое разочарование... мне тут никого не убедить, правда?
¡ Esto es tan frustrante! Este... No voy a obtener ninguna satisfacción aquí, ¿ verdad?
- Какое разочарование.
- Qué decepcionante.
Какое разочарование, новичок пытается растолковать работу мастера.
Qué frustrante. Una novata tratando de entender el trabajo de una maestra.
Какое разочарование, что мы не способны найти более гармоничные отношения между нашими странами.
Estoy decepcionada de que no pudiéramos hallar una forma, de mantener una relación más equilibrada entre nuestras dos naciones.
Какое разочарование.
Eso es decepcionante.
- Ты должен вернуться к себе. -... какое разочарование...
- Tienes que volver a ti mismo.
Какое разочарование, знать эту семью столь долгое время.
Qué placer, conociendo a esta familia durante tanto tiempo... ¡ No!
Если это так - какое разочарование! - Мать вашу!
Si eso es cierto, qué bochorno.
Какое разочарование.
¡ Qué decepción!
Когда тебе надо идти и делать свою работу, и ты видишь то, что ты видишь, испытываешь какое-то разочарование.
Una vez que tienes que ir ha hacer tu trabajo, y vez lo que hay. Diría que me desilusiona.
Возможно тебе придется приехать, насильно накормить меня маринованной сельдью и рассказать мне какое я разочарование.
Tendrás que obligarme a comer y decirme lo decepcionante que soy.
Что ж, какое-то разочарование.
Bueno, eso fue decepcionante.
Какое горькое разочарование.
Bueno, eso es una amarga decepción.
Луи, какое же это разочарование. Ты... Ты же... нет, не жирная.
Esto es tan decepcionante, Louie.
Какое я разочарование?
¿ De la decepción que soy?
Но ты переживал, что, возможно, у тебя никогда не появится шанса выяснить при дневном свете, какое мое лицо на самом деле разочарование.
Pero te preocupa que no vuelvas a tener la oportinudad de de descubrir a la luz del día, lo decepcionante que es mi cara.
разочарование 70
какое сегодня число 72
какое облегчение 444
какое совпадение 435
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое это имеет значение 260
какое имя 31
какое решение 33
какое сегодня число 72
какое облегчение 444
какое совпадение 435
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое это имеет значение 260
какое имя 31
какое решение 33
какое красивое имя 44
какое мне дело 74
какое красивое платье 31
какое сообщение 65
какое дерьмо 33
какое предложение 39
какое удовольствие 36
какое это имеет отношение ко мне 30
какое счастье 183
какое там 39
какое мне дело 74
какое красивое платье 31
какое сообщение 65
какое дерьмо 33
какое предложение 39
какое удовольствие 36
какое это имеет отношение ко мне 30
какое счастье 183
какое там 39