English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Конечно было

Конечно было tradutor Espanhol

1,190 parallel translation
Да, конечно было.
Es verdad.
-... то всё достанется... - Конечно было.
Claro que sí.
Тебе конечно было, что сказать в тот день.
Ciertamente tenias que decir algo ese dia.
- Ну конечно, это было бы неэтично.
¡ Yo no escribí eso!
А оно не было приятным, пока самолет не взлетел, и тогда показалось, что всё хорошо, вот оно, назад дороги нет, если, конечно, самолет не плюхнется в океан, или что-то в этом роде.
Hasta que el avión despegó y entonces es cuando es como'OK, ya está ya no hay vuelta atrás Bueno, claro, a no ser que el avión se hunda en el océano o algo así.
Сколько лет было мистеру Перлману, если вы знаете, конечно?
¿ Sabe cuántos años tenía el Sr. Pearlman?
Конечно, было трудно расстаться с царским образом жизни но больше всего я скучал по лебедям.
Fue algo duro renunciar al estilo de vida de la realeza, pero creo que son los cisnes lo que más extraño.
Конечно, веселей было бы пойти с кем-нибудь.
Es más divertido ir con alguien.
Конечно, это было жульничество, и он не получил выпивку.
Claro que eso fue hacer trampa, y el hombre no obtuvo su bebida.
Конечно, это было бы здорово.
Sí, sería un placer.
- Конечно, было бы здорово.
- Claro, sería fantástico.
Конечно, чтобы было видно, что я сопротивлялся.
Así parecerá que planté cara.
Было конечно весело.
¿ Solo ha sido una aventurilla, sabes?
Конечно, нет. От нескольких снимков еще никому не было больно.
Claro que no, unos cuantos fotones no hacen daño.
Конечно, это было раньше.
Claro, eso era antes.
Все это классно, конечно... просто... Деньги ведь не самое главное, что мне от них было нужно.
pero... el dinero no era lo que quería de ellos.
- Конечно, мне было приятно.
Claro que lo hacía.
- Было бы, конечно, не плохо посмотреть на это замечательное существо, чтобы рассмотреть его - эту степень на эволюционной лестнице, где я благополучно остановился. - Было бы, конечно, не плохо посмотреть на это замечательное существо, чтобы рассмотреть его - эту степень на эволюционной лестнице, где я благополучно остановился. Совместить приятное с полезным.
Un encuentro tanto agradable como entretenido.
Конечно... ведь это было забесплатно.
no pagaran por esto.
Конечно, так и было!
- ¡ Claro que sí!
Именно, потому что это было не по-настоящему. Конечно, это расстроило тебя.
Sí, te molestaste porque era una farsa.
Было, конечно, приятно ездить вчера туда и обратно но, по-моему, это едва ли можно считать свиданием так что у меня есть для тебя сюрприз.
Um, ya sabes, tan agradable como lo era subiendo y bajando que ayer camino de entrada, Creo que difícilmente califica como una fecha, así que tengo una sorpresa para ti.
Конечно, нелегко было переносить самодовольную радость Лилит особенно учитывая, что уже давненько цирк не приезжал в мой город.
Por supuesto, la presumida satisfacción de Lilith fue un algo difícil de soportar, considerando especialmente cuanto tiempo ha pasado desde que el circo llegó a mi ciudad.
Конечно, если бы всё было так просто... Я бы уже давно пожелал для себя самоопускающийся стульчак!
Por supuesto, si la vida fuese tan simple, yo habría deseado un asiento de water que se baje solo
Конечно, это было очевидно, когда мы вас просканировали.
Por supuesto, apareció al momento de escanearte.
- Да, ризотто, но мне бы хотелось, чтобы оно было приготовлено на курином бульоне, а не на масле, если это возможно. - Конечно.
Sí, el risotto, pero con caldo de pollo, no con aceite.
Ну, конечно! Хочешь, чтобы было легко и просто?
Claro, quieres que te lo ponga fácil.
Конечно, было и раньше.
claro que ya Io habían bendecido.
Всё должно было быть прилично. Ну, конечно...
Pretendía que fuera algo sutil pero claro...
Конечно, и с признанием можно было разобраться, но так лучше.
Bien, entrevista. Iré a verla mañana.
В чертежах, конечно, никаких бетонных стен не было.
No habían muros de concreto en los planos de los desagües.
Это было бы конечно здорово, но я простудилась.
Me estoy resfriando.
Конечно. Естественно, никакой эйфории при этом не было.
- Pensé que estarías más eufórica.
Конечно, признаюсь, что у нас было 100 процентное дело против тебя
Pero, admítelo, tenían un caso en tu contra.
Конечно, не было аварии.
No estabas en el accidente.
Конечно оно вчера тут было.
Sí, por supuesto que estaba ayer.
Да, конечно, это было вчера.
Sí, por supuesto que fué ayer.
То есть, его, конечно, ударили ножом, но это не было причиной смерти.
Bueno, sí le apuñalaron, pero no murió por eso.
Конечно было.
¡ Claro que sí!
Было проведено дознание, конечно - самоубийство, а затем похороны.
Hubo una encuesta, claro, muerte por suicidio, y el funeral.
Ох, конечно! Всё было бы слишком просто, если бы я мог защищаться.
claro, seria demasiado facil si encima pudiera defenderme.
Конечно, было бы хорошо, если бы нас пустили на вечеринку, но всё равно было весело.
Sí, habría sido bueno que hubiéramos ido, pero qué divertido.
А теперь у тебя есть пять минут на то, чтобы собрать свои шмотки, из которых ничего, конечно, украдено не было, и к хуям убраться отсюда!
Ahora tienes cinco minutos para empaquetar tu mierda, nada de la cual, por supuesto, ha sido robada, y largarte de una puta vez de aquí.
Последний раз, когда я был в Банях – конечно, это было много лет назад...
La última vez que estuve en una sauna, por supuesto que fue hace años...
Что-то, что было оценено в 10 миллионов долларов группой предателей в Русской военной разведке... -... о чем вы конечно тоже в курсе. - О, да.
Algo valorado en diez millones de dólares por una facción renegada de la inteligencia militar rusa menos su porcentaje, por supuesto.
О, конечно, это было...
Oh, claro, fue...
Моей вины, конечно, в этом не было, но я чувствовал себя виноватым.
Yo no tuve que ver con ello, pero me siento culpable.
Конечно, можно было и поаккуратнее.
Podíamos haber llevado mejor este asunto.
Конечно, это было славное время.
Sí, la pasamos muy bien.
Вся съемочная бригада любила его и нашу передачу. Потому что было очень весело и мы могли снимать так, как хотели, в каком-то смысле. И конечно все его очень любили.
El equipo lo adoraba, y le encantaba el programa, porque era una locura y podíamos hacer lo que quisiéramos.
- конечно к концу вечера у меня уже было назначено свидание
Para el fin de la noche, yo ya iba a tener un encuentro marcado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]