Которые у меня были tradutor Espanhol
220 parallel translation
Это почти все книги, которые у меня были.
Te has llevado casi todos mis libros.
Всем парням, которые у меня были, я приносила несчастье.
He gafado a cada tipo que he conocido. Olvidadme.
Это, наверное, и убило те зачатки оригинальности, которые у меня были.
Tal vez por eso maté cualquier originalidad que haya poseído.
Знаете, даже за все эти разногласия, которые у меня были с Билко за эти годы он мне вообщем-то нравился.
A pesar de todas las diferencias que he tenido con Bilko, siempre me gustó.
Я использовал все связи в Вольфрам и Харт, которые у меня были.
He recurrido a todos nuestros contactos.
- Это не было похоже на те видения, которые у меня были раньше.
- fue distinta de las otras.
Все вокруг только и твердят о том, что единственные полноценные отношения которые у меня были, это отношения с моим отцом.
Fue duro que todos estuvieran diciendo que la única relación significativa que he tenido ha sido con mi padre.
Совет, который он дал мне, просто успокоил меня и все мысли, которые у меня были.
Y el mensaje que me dió... es tranquilizarme de todos los sentimientos que tengo.
Все отношения, которые у меня были, я их принимал чертовски серьёзно, я думаю, что просто забыл, каково развлекаться.
Siempre me tomé mis relaciones tan en serio que se me había olvidado lo que era pasarla bien.
Я отравляла любые отношения, которые у меня были.
Envenene todas las relaciones que tuve.
Потому что в Сан-Франциско есть еще четыре одиноких Лили Олдрин, и они, похоже, гораздо лучше ее, если судить по тем коротким беседам, которые у меня были с ними.
Porque hay otras cuatro, solamente en San Francisco y todas parecen ser mejores que ella ¡ según lo poco que conversé con ellas!
Я использовала все связи, которые у меня были, пока не раздобыла это.
Usé todos los recursos que tenía hasta que me dieron esto.
Я хочу, чтобы дети как эти, имели такие же возможности, которые были у меня.
Quiero que los niños tengan la oportunidad que tuve yo.
Но у меня были арендаторы, лет пять назад, которые жаловались...
Pero tuve hace cinco años unos inquilinos que experimentaron... fenómenos.
Я пыталась позаботиться о нём, но... наверное, у меня не было достаточно денег, чтобы купить ему вещи, которые были у других ребят.
He tratado de cuidar de él pero nunca gané como para comprarle cosas que otros niños tenían.
У меня были старшие братья, которые воевали на войне.
Yo tuve un par de hermanos mayores.
У меня были большие неприятности, которые я не могу тебе объяснить.
Estoy en un problema un poco grave que no puedo explicarte.
У меня были прекрасные чёрные волосы, которые спадали мне на плечи.
Tenia el pelo moreno y largo.
Я никогда не спал, и у меня были друзья, которые спали еще меньше.
Nunca dormía, y tenía amigos que dormían menos aún.
В пять у меня была встреча с двумя священниками, которые должны были дать мне рекомендательное письмо на работу.
Tenía una cita a las 5 : 00 con 2 curas... que tenían una carta de recomendación para mí.
Я работала маникюршей в гостинице "Плаза", и у меня были 1200 долларов, которые мне оставил отец.
Trabajaba en el hotel Plaza de manicurista. Tenía $ 1.200 que mi padre me dejó.
Если бы у меня были сыновья, которые могли бы делать работу, не проваливая все, мне бы не пришлось платить ему, но на данный момент мне нужен самый лучший стрелок.
Si tuviese hijos capaces de hacer este trabajo sin estropearlo todo, no tendría que pagarle, pero ahora mismo necesito un buen pistolero.
По поводу сексуальных проблем, которые были у меня с женой.
Al problema sexual que tengo con mi esposa.
Но между вопросами и ответами не было соответствия. У меня были вопросы, которые я хотел задать, а у него были ответы, которые он хотел высказать.
Yo quería plantear unas preguntas... y él quería dar unas respuestas... ambos hicimos nuestro trabajo... pero las preguntas no recibieron respuesta.
Все девки, которые у тебя были... на них жутко смотреть. Кроме меня.
Como todas las chicas, menos yo.
У меня были опекуны, которые могли пристрелить за косой взгляд.
He tenido padrastros que te hubieran disparado por mirarlos fijamente a los ojos.
Секундочку, коммандер. У меня еще данные о целлуилезе из проб почвы, которые еще не были включены в отчет.
Tengo unos datos sobre la celulosa del suelo que no se han incluido.
У Фоскаттини были письма, которые могли бы погубить меня, если бы их содержание стало известно определенным людям.
Foscatini tenía cartas que podían ser mi ruina, si su contenido llegaba... al conocimiento de ciertas personas.
У меня есть друзья, которые были бы счастливы обладать этими вещами.
A unos amigos míos les encantaría tenerlos.
В последнее время у меня были хронические перепады чувства тревоги которые указывают на цикломитическое расстройство.
Y últimamente tengo cambios constantes y fuertes de humor, eso indica un desorden de ciclotimia.
Я отклоняла предложения от конкурентов, которые стремились заполучить меня, потому что у меня были доверительные отношения с этой станцией и этими людьми.
Yo rechacé muchas ofertas de otras compañías porque tenía una relación de confianza con la cadena.
Потому что у меня были принципы, которые много значили для меня.
Porque en ese entonces tenía principios. Eso significó mucho para mi.
Но этот брак, мой нынешний брак - это лучшие отношения, которые у меня когда-либо были.
Pero este matrimonio, mi matrimonio actual, es la mejor relación que tuve jamás.
В то время у меня были серьезные эмоциональные проблемы, которые повлияли на мою способность рассуждать здраво :
Por aquella época, sufría serios problemas emocionales que claramente nublaban mi juicio.
У меня были тысячи клиентов и пациентов, которые прошли через моё имение за эти годы.
He tenido miles de clientes y pacientes en mis dominios durante estos años.
У меня просто были отношения, которые заканчивались внезапно.
He tenido muchos amores frustrados.
На этот раз я купила дешевый синтезатор и нашла несколько кореянок, сержантских жен, которые были у меня на подпевках.
Pero nuevamente motivado, me hice con un piano eléctrico barato y encontré a las esposas de un par de sargentos coreanos, que hacían una sección rítmica de miedo.
У нее были такие тенденции. Меня больше волновали социопатия и склонность к убийству, которые четко прослеживались.
Tenía tendencias suicidas, pero me preocupaban más los patrones psicóticas y homicidas que estaban emergiendo.
Всю жизнь у меня были самцы, которые думали лишь о том, как удовлетворить свои животные инстинкты.
Nunca entenderé a los hombres. Siempre me he cruzado con unos cobardes que huían una vez saciados sus instintos rastreros.
О, боже, вы, ребята - лучшие друзья, которые у меня когда-либо были в жизни. Я очень люблю вас.
Oh, dios, chicos... son los mejores amigos que he tenido en mi vida.
В старой фирме у меня были убийцы. Клиенты, которые трогали себя в общественных туалетах.
En mi despacho anterior, tenía asesinos y clientes que se tocaban en los baños.
У меня были пациенты, которые обнимали меня, и пациенты, которые бросались с кулаками.
He tenido gente que me abraza y gente que me da la espalda.
Итак, сообщения были закодированы, но не волнуйтесь, у меня есть люди, которые как раз сейчас расшифровывают их.
Los mensajes estaban encriptados, pero no se preocupe tengo a gente descifrándolos ahora mismo.
Знаете, когда я был ребенком, у нас часто были штормы, которые сотрясали дом - пугали меня до полусмерти.
Cuando era una niño, soliamos tener tormentas que sacudían la casa. Me daba un miedo de muerte.
Послушайте, эм... вы, ребята, всегда были для меня почти как родители, которые у меня все еще есть, и вообще-то я переехал сюда, чтобы быть от них подальше.
Vosotros chicos, siempre os portais como los padres que todavía tengo y de los que de hecho intento alejarme lo más posible
У меня есть список всех девушек, которые на тебя работают, И всех жертв в каждом штате, которые были отравлены и разрезаны тобой.
Tengo una lista de cada chica que empleaste y de cada víctima en cada estado que has drogado y cortado.
Вы одни из лучших шмар, которые у меня когда-либо были.
Perdón, pero no puedo aceptar la corona.
Я портил все отношения, которые у меня когда-нибудь были.
He saboteado toda relación que he tenido.
Кажется, он самый большой из всех собак, которые у меня когда-то были.
Creo que es uno de los perros más grandes que he tenido.
У меня были планы, которые в последнее время стали меняться.
Tengo un plan en mente que hace poco empezó a desenredarse.
Вы выбрали меня из-за моей позиции по вопросам, которые всегда были проблемой у правительства.
Me elegisteis por mi posición respecto a cuestiones que siempre han tenido una espina clavada por parte del gobierno.
которые у тебя есть 39
которые у нас есть 55
которые у вас есть 26
которые у меня есть 34
которые умерли 37
которые утверждают 31
которые у нас были 22
которые у меня когда 17
у меня были дела 46
у меня были сомнения 37
которые у нас есть 55
которые у вас есть 26
которые у меня есть 34
которые умерли 37
которые утверждают 31
которые у нас были 22
которые у меня когда 17
у меня были дела 46
у меня были сомнения 37
у меня были планы 22
у меня были 41
у меня были проблемы 20
у меня были подозрения 23
у меня были кое 41
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
у меня были 41
у меня были проблемы 20
у меня были подозрения 23
у меня были кое 41
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которую я знаю 154
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которую я знаю 154
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135