English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Кто захочет

Кто захочет tradutor Espanhol

835 parallel translation
А кто захочет, когда есть собственная квартира с хорошей ванной.
¿ Quién querría dormir en tiendas, teniendo una habitación con baño, y donde se sabe dónde está todo?
Кто захочет открыть дверь чтобы посмотреть что там внутри?
¿ Quién abrirá qué puerta para ver qué hay?
Кто захочет смотреть на подобные вещи?
¿ Y a quién le apetece ver esto?
Милый, я думаю что когда выйду замуж за кого то тебя, все равно буду любить больше всех пусть небеса помогут тому кто захочет связать с тобой свою жизнь не хотел бы быть в его шкуре даже за миллион я надеюсь у него будет больше чем миллион
Aunque me case con otro, a nadie amaré más que a ti. Ni por un millón me gustaría estar en el lugar de tu marido. Espero que tenga más de un millón.
Отлично. Пригласи всех, кто захочет пойти.
Invita a todos los que quieran venir.
Возьми машину и всех, кто захочет поехать.
Necesito el coche y un par de hombres dispuestos a todo.
"Если кто захочет следовать за Мною отвергни самого себя и возьми крест свой, и следуй за Мною".
"Si algún hombre ha de seguirme... que se niegue a sí mismo... que tome su cruz y me siga".
Кто захочет сегодня бастовать за свободу Анголы?
¿ Hoy quién está dispuesto a hacer huelga por la liberación de Angola?
Те, кто захочет взять их в жены, должны заплатить залог, все штрафы, проезд, взамен на гарантию брака
Sus maridos fueron liberados, ellos pagaron sus multas y sus pasajes con una garantía de matrimonio
Кто захочет разрушить рай, Джимми?
¿ Quién quiere contrarrestar el paraíso, Jimmy?
А что делать с теми, кто захочет вас видеть?
- ¿ Cuánto tiempo? - Hasta que me haya ido.
Потому что если только он узнает, что меня может обмануть какой-то там воришка,.. ... то мне придется убить его и всех остальных,.. ... кто захочет прибрать себе мои дела в Чикаго.
Porque si se entera de que un simple timador me pudo ganar... tendré que matarlo a él y a todos los que quieran mi operación en Chicago.
Всюду будет день открытых дверей Но кто захочет придти к вам?
Todas las casas estarán abiertas, ¿ quién vendrá a la tuya?
Я уж думал, что не найду никого, кто захочет услышать мою историю.
Pensé que nunca iba a encontrar a alguien... quien quisiera escuchar mi historia.
Пусть так, и будь что будет - я буду драться с тем, кто захочет руки Норы Брэйди.
Óyeme bien pase lo que pase. Desafiaré a todo hombre que aspire a la mano de Nora Brady.
Кто захочет смотреть глупый детский мультик?
¿ Quién quiere ver dibujos animados para niños?
Кто захочет встречаться с Каддафи?
No me gustaría caer en las manos de Kaddafi.
Теперь мы знаем как он работает, я спущусь опять и приведу кого-нибудь, кто захочет пойти.
Ahora sabemos cómo funciona el sistema. Voy a bajar y a encontrar a nuestra gente. Traeré de regreso a todo el que quiera venir.
Отдамся первому встречному, кто захочет меня приласкать.
Espero al primer tío que pueda darme eso.
Я буду проповедовать всем, кто захочет меня слушать.
La predicaré a quien quiera escucharme.
Кто захочет спорить о том, может ли Толстой ходить, когда он умирает или когда он говорит- -?
Con 4 semanas para montar una obra, ¿ desean discutir si Tolstoy puede o no caminar moribundo?
В самом деле : кто захочет пить здесь легально, верно?
¿ Quién diablos quiere beber aquí legalmente?
Он не тот, кто захочет быть с тобой.
El esta lejos de ser un hombre que te acepte.
Кто захочет это есть?
Quien come eso?
Если кто-то захочет поцеловать тебя, не хихикай.
Si alguien quiere besarte, nada de risitas.
Но я из тех, кто беретто, что захочет.
¡ pero yo consigo lo que quiero! ¡ Ahora nada nos separará!
В любом случае, кто теперь захочет на нас жениться?
¡ Un tesoro... nadie se casará con nosotras!
что, если кто-то захочет утолить вашу страсть? Если кто-то войдёт в ваше положение, что вы ответите?
si una mujer... la comprendiera y estuviera dispuesta a satisfacerle... si no le importase su enfermedad, sino sólo hacerle feliz...
И если что-нибудь случится, если кто-нибудь заговорит, Джонни захочет расплаты.
Y si ocurre algo, alguien habla, Johnny aquí se encargará.
Однако, если кто-нибудь захочет устроить практическое испытание моей мужественности - я готов.
De todas formas, si alguien quiere tener una prueba más práctica de la fortaleza varonil, me anoto. ¿ Dónde está Ralph?
Может быть. Если кто-нибудь снова захочет вас убить.
Quizá, si alguien intenta dispararle otra vez.
Что будет с теми кто не захочет или не сможет уверовать?
¿ Qué va a ser de los que queremos creer y no podemos?
Кто захочет прийти — милости просим.
Por mí, haced lo que querais.
Я услышал о съезде любителей оперы и приехал на тот случай, если кто-то захочет петь.
Oí que había una reunión de amantes de la ópera. Pensé en venir por si alguien se decidía a cantar.
Возьми любую, кто захочет тебя.
Coge el que quieras.
Вдруг к нему кто-то захочет придти.
Por si hubiese alguna visita.
Тогда тот, кто не заснёт и останется бодрствовать, сможет сделать с другими всё, что захочет.
Entonces el de mayor voluntad y energía para mantenerse despierto nos tendría a todos a su antojo.
Не думаю, что она захочет, чтобы кто-то вмешивался в ее связь с Коллосом.
Creo que no querrá que nadie se entrometa en la clase de relación que ella tiene con Kollos.
Я взяла шоколадные булочки - если кто-то захочет.
Tengo bollos de chocolate para los más hambrientos.
О, нет. Кто в мире захочет послать сообщение в подобной форме?
¿ Quién en este mundo querría enviar un mensaje de este modo?
Может кто-нибудь захочет покататься?
¿ Alguien más quiere pasear?
Кто в праздничный день захочет пойти к ним в дом?
En el día festivo, ¿ quién irá a su casa?
Да кто на этой планете захочет танцевать с тобой?
¿... pero quién de todo el planeta va a querer bailar contigo?
Кто же захочет выглядеть большой жирной свиньей?
¿ Quién quiere parecerse a un enorme cerdo?
Так, если кто-то захочет позвонить мне, то сможет поговорить со мной.
Así si alguien me busca, podrá localizarme.
Знаешь, Фрэнк, если кто-то захочет тебя убить, подгадать место - труда не составит.
Quien quiera asesinarte te encontrará fácilmente.
Кто не захочет вас?
¿ Quién va a rechazarte?
Да, синагога разослала это на случай, если кто-то захочет перезахоронить своих.
La sinagoga la envió para reubicar seres queridos.
Мне не к кому сейчас обратиться. Сомневаюсь, что кто-то захочет мне помочь.
No tengo ahora a quien dirigirme porque dudo de que alguien esté dispuesto a ayudarme.
Если кто-то захочет кого-то убить, за шумом фейерверка не расслышит выстрела.
ASESINATO EN LAS CABALLERIZAS Si alguien quisiera cometer un asesinato, nadie notaría la diferencia entre un disparo o un petardo.
Да и кто, бога ради, захочет подойти к тебе настолько близко?
¿ Quién querria tenerte cerca?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]