Кто знает правду tradutor Espanhol
52 parallel translation
Ты единственный, кто знает правду.
Eres el único que conoce la verdad.
Кто-то, кто знает правду, должен выжить. Ангел, это ты.
Alguien que conozca la verdad tiene que sobrevivir a esto.
Мы с тобой единственные, кто знает правду о Джулз
Tú y yo somos los únicos que sabemos la verdad sobre Jules.
Теперь остался только я, а вот человек, которого я попросил тебя убить - единственный, кто знает правду о нас - этого человека здесь нет.
Ahora yo soy el único. Y el hombre al que le pedí a Ud. que matara... el único que puede desenmascararnos... ¡ es el único que no está en este cuarto!
Но ты единственный человек, кто знает правду.
Tú eres la única persona que sabe la verdad.
Мы не можем быть единственными, кто знает правду.
No podemos ser los únicos que sepan la verdad.
Она единственная, кто знает правду о Клаусе, единственная, кто может рассказать мне, как остановить его.
Ella es la única que conoce la verdad sobre Klaus. La única que puede decirme cómo detenerlo.
Каждый солдат, кто знает правду о том, что случилось с Эбби, в опасности.
Cualquier soldado que sepa la verdad sobre lo que le pasó a Abby está en peligro.
Кто знает правду, и кто может разрушить проклятье?
¿ Quién conoce la verdad y quién puede romper el hechizo?
Кто знает правду, и кто может разрушить заклятие?
¿ Quién sabe la verdad y quién puede romper el hechizo?
Кто знает правду?
¿ Quién conoce la verdad?
Должна ли я тебе напоминать, что он единственный, кто знает правду о тебе?
¿ Debo recordarte que él es el hombre que sabe la verdad sobre ti?
Я единственный, кто знает правду.
Soy el único que sabe la verdad.
Эбигэйл Хоббс может быть единственной, кто знает правду.
Abigail Hobbs puede ser la única persona que sepa la verdad.
Эбигейл Хоббс, возможно, единственная, кто знает правду.
Abigail Hobbs tal vez sea la única persona que conoce la verdad.
Энни, любой, кто знает правду, выяснит, что это ты меньше, чем за минуту.
Annie, cualquiera que sepa la verdad descubrirá que eres tú en menos de un minuto.
Слушай, единственные, кто знает правду – я и Лиам, да?
Mira, las únicas personas que saben de esto somos Liam y yo, ¿ cierto?
Я знал, что я единственный, кто знает правду.
Sabía que le debía la verdad.
Я знаю, что это звучит безумно, но отчасти это хорошо, когда в доме есть кто-то еще, кто знает правду о том, кем мы являемся.
Sé que suena estúpido, pero es en parte agradable tener a alguien más en la casa que sabe la verdad sobre lo que somos.
И те из нас, кто знает правду, мы несем ответственность.
Y aquellos que sabemos la verdad... cargamos con la responsabilidad.
Нет, я и Майкл - единственные, кто знает правду.
No, Michael y yo somos los únicos que sabemos la verdad.
Он единственный, кто знает правду.
Es la única persona que sabe la verdad.
Я не работаю на музеи, я работаю на ФБР, и ты первый человек в моей жизни, кто знает правду.
Yo no trabajo para los museos, trabajo para el FBI, y tú eres la primera persona en mi vida que conoce la verdad.
Значит, кое-кто знает правду?
¿ Así que otras personas saben sobre ti?
Ты единственная, кто знает правду.
Tú eres la única que sabe la verdad.
Для начала засядем где-нибудь и составим список всех, кто знает правду.
Y empezaremos por reunirnos y hacer una lista de cada maldita persona que sabe la verdad.
И кто знает правду лучше тебя?
¿ Y quién conoce la verdad mejor que tú?
КОТИЯР : Вы - единственная, кто знает правду об Эрринграйте. Единственная, кому могут поверить.
Eres la única persona que sabe la verdad sobre Errinwright, la única persona a la que se podría creer.
Тяжело говорить правду, но если Германия и может рассчитывать хоть на какое-то прощение, единственный способ для тех, кто знает, в чем именно их вина, - признать ее несмотря на неизбежные боль и унижение.
No es fácil decir la verdad. Pero si hay salvación para Alemania, aquellos que sabemos de nuestra culpabilidad debemos admitirla, a pesar del dolor y la humillación.
Тот, кто знает эту правду свободен от желаний и достиг освобождения "
"Aquel que conoce esta Verdad está desprovisto de necesidades, y liberado".
- Кто знает всю правду о себе?
- ¿ Quién sabe la verdad sobre sí mismo?
"Я единственный, кто знает всю правду о вашей жене."
No se disguste si nadie le habla.
А я, Тома д'Апшер,.. ... наверно, последний, кто знает всю правду.
Y yo, Thomas d'Apcher, soy sin duda el último en conocer toda la verdad.
Вместе. И сегодня хотя бы кто-то знает мою правду.
Y hoy, alguien sabe mi verdad.
Просто помни... кто знает о тебе правду.
Solo recuerda quién conoce tu verdad.
Возможно, тебе стоит поспрашивать об этом в кампусе, может, кто и знает правду.
Tal vez debas preguntar por ahí a ver si alguien más ha escuchado eso.
Кто-нибудь знает правду о нем, почему он убегает?
¿ Como sabes que está diciendo la verdad acerca de quien es, de quien está escapando?
И когда ты имеешь дело с кем-то, кто знает "Искусство войны" так же хорошо, как и ты, я полагаю, что лучшим обманом будет просто сказать правду.
Y cuando tratas con alguien que conoce El arte de la guerra tan bien como tú supongo que el mejor engaño a veces es simplemente decir la verdad.
Настолько изменил его, что он уже не знает, кто он на самом деле или не может отличить правду от лжи.
Lo arruinó para que no supiera quién es ni qué es verdad.
Вы, я и ваша сестра, мы единственные, кто знает всю правду.
Tú, tú hermana y yo, somos los únicos que sabemos la verdad acerca de todo esto.
Ладно, если кто-то уходит под прикрытие, и это так секретно и опасно что об этом знает только их босс, но потом их босса убивают или их босс на самом деле один из плохих парней, то теперь ты в двойной опасности, потому что никто не знает правду.
Si alguien está infiltrado y es tan secreto y peligroso que solo su jefe lo sabe, pero matan a su jefe o su jefe es uno de los malos, estás en doble peligro porque nadie sabe la verdad.
И скажи себе, возможно ли любить двух людей. Кто знает, может быть он планировал сказать нам правду когда-то, а затем...
Y como tú dijiste, tal vez sea posible que te gusten dos personas, y, quién sabe, quizá planeaba decirnos la verdad en algún momento, y después...
Может потому что Бог или вселенная, да кто угодно, знает правду.
Quizás es porque Dios o el universo o cualquier otro conoce la verdad.
Кроме тебя и Тарика, кто ещё знает правду о Маане?
Además de Tariq y tú, ¿ quién más sabe la verdad de Ma'an?
Если кто и знает правду о пришельцах, так это Хэтти.
Si alguien sabe la verdad sobre visitas extraterrestres, será Hetty.
Это значит, что на судне хоть кто-то знает правду об Оуэне Чейзе.
Que hay una persona aquí que sabe la verdad sobre Owen Chase.
Я подумал, что если, кто и знает правду, так это ты.
Pensé que tú podrías confirmarme el rumor. Muerte de David Foster Wallace
Опасность вранья в том, что всегда кто-то знает правду.
Ese es el peligro de decir mentiras. Alguien siempre sabe la verdad.
А кто знает, говорит ли она правду?
Y quién sabe si ella está siempre diciendo la verdad?
Любой, кто ищут правду, знает про гомо-сенсориумов.
Todos los que aprecian la verdad saben del Homo sensorium.
Вы - единственная, кто знает о нём правду.
Tú eres la única que sabe la verdad de él.
кто знает 4258
кто знает об этом 24
правду говорю 25
правду 648
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто знает об этом 24
правду говорю 25
правду 648
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто здесь 1351
кто знал 449
кто за рулем 26
кто за то 96
кто здесь главный 191
кто здесь босс 35
кто здесь работает 35
кто здесь находится 18
кто здесь хозяин 19
кто звонил 257
кто знал 449
кто за рулем 26
кто за то 96
кто здесь главный 191
кто здесь босс 35
кто здесь работает 35
кто здесь находится 18
кто здесь хозяин 19
кто звонил 257
кто заботится о тебе 22
кто за этим стоит 193
кто за 103
кто звонит 131
кто за всем этим стоит 36
кто знают 32
кто забрал 19
кто здесь был 26
кто заговорил 29
кто захочет 35
кто за этим стоит 193
кто за 103
кто звонит 131
кто за всем этим стоит 36
кто знают 32
кто забрал 19
кто здесь был 26
кто заговорил 29
кто захочет 35