English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Куда мы отправимся

Куда мы отправимся tradutor Espanhol

84 parallel translation
Полагаю, надо решить, куда мы отправимся.
Supongo que deberíamos decidir adónde vamos.
- Куда мы отправимся?
- ¿ Adónde vamos?
Куда мы отправимся?
¿ Dónde vamos?
Я хочу сказать, если я уйду с тобой, то куда мы отправимся?
Es decir, si me fuera contigo, ¿ adónde iríamos?
Куда мы отправимся, я и Натали.
Nos iremos juntos. Natalie y yo.
- Куда мы отправимся? - Я не знаю.
- ¿ E ir a donde?
Я знаю, куда мы отправимся.
Se dónde tenemos que ir.
- И куда мы отправимся?
- ¿ De qué se trata?
А куда мы отправимся?
¿ A dónde vamos?
Ты не сказал мне куда мы отправимся, так что мне пришлось купить всего по чуть-чуть.
No me dices a donde vamos, así que tuve que comprar de todo.
Куда мы отправимся?
¿ A dónde vamos?
Если вы не будете сотрудничать с доктором Лайтманом вы не сядете за стол в финальной игре куда мы отправимся через 32 часа, в прямой эфир.
Si no cooperas al máximo con el Dr. Lightman, no estarás en la mesa final Cuando transmitamos en vivo en 32 horas.
Куда мы отправимся отсюда?
¿ Qué hacemos ahora?
Не важно, куда мы отправимся или что будем делать... Мы ведь вместе, да?
No importa a dónde vayamos o qué hagamos... mientras estemos juntos ¿ no?
Куда мы отправимся?
¿ A dónde iríamos?
Как думаешь, куда мы отправимся?
¿ Dónde crees que iremos?
Куда мы отправимся?
¿ Dónde iremos?
Откуда я знаю какие вещи собирать, если я не знаю, куда мы отправимся.
Si no sé dónde vamos, ¿ cómo saber lo que llevar?
- Вы просто не знаете, куда мы отправимся.
- No sabes a dónde vamos.
Это та жизнь, которую я так желал для тебя. Куда мы отправимся отсюда?
Ésta es la vida que siempre quise para ti. ¿ Qué hacemos ahora?
Куда мы отправимся? !
- ¿ Adónde iremos?
Уилсону нужны эти легкие. [Fink's Yesterday Was Hard On All of Us] Куда мы отправимся дальше
Wilson necesita estos pulmones.
Куда мы отправимся теперь Ни в какое Чикаго я не поеду.
No iré a Chicago.
– Куда же... куда мы отправимся?
- Ir... ¿ Ir dónde?
Куда мы отправимся?
¿ Adónde vamos ahora?
Мой господин, мы все хотим пировать, но еще мы хотим узнать, куда мы отправимся с набегами этим летом?
Mi señor, todos queremos festejar, pero también queremos saber, a dónde estaremos saqueando este verano.
Я думаю, он имел в виду, куда мы отправимся после этого.
Creo que se refiere a después.
И куда мы отправимся?
¿ A dónde iríamos?
– А куда мы отправимся?
- ¿ Dónde vamos?
Ну, куда мы теперь отправимся искать креветок?
Bueno, ¿ como hacemos para encontrarlos?
У тебя бурное воображение, но если мы куда и отправимся, то только домой.
Posees una imaginación muy fértil, pero el único lugar al que iremos será de regreso a nuestro tiempo.
- Но мы всё ещё не можем доверять Зуборобу. - Прежде чем решать, куда отправится он, лучше решить, куда отправимся мы. - Я почти починил наш двигатель.
seguimos sin poder confiar en dinobot antes de decidir su destino, me preocupa el nuestro.
Куда мы оттуда отправимся выбирать вам.
A dónde vamos después depende de Uds.
Когда мы куда-нибудь отправимся в следующий раз, ты должен поехать с нами.
Bueno, la próxima vez que salgamos a algún lado debes venir con nosotros.
Сэр, прежде чем мы куда-либо отправимся, нам нужно поговорить с Гривсом.
Señor, antes de que decidamos, deberíamos hablar con Grieves.
- И куда же мы отправимся, командор?
- Asi que, ¿ a dónde iremos, comandante?
Куда мы теперь отправимся?
¿ Adonde vamos?
Место, куда мы сегодня отправимся - невероятно опасно.
El lugar al que viajamos esta noche es sumamente peligroso.
Сегодня в 2 часа, на станции Юнион, мы отправимся в Мексику, а после этого, куда захочешь.
Esta noche a las siete, estación Union. Iremos a México y después de eso, a donde tú quieras.
Мы отправимся куда-нибудь... в уединённое место.
Iremos a algún lugar retirado.
Так и куда же мы отправимся?
¿ A dónde vamos?
Куда мы сегодня отправимся в наших снах?
¿ A dónde iremos en nuestros sueños esta noche?
Куда он думает, мы отправимся?
¿ Dónde piensa ir?
Том, давай мы с тобой отправимся в путешествие. Решим куда отправиться
Tom, tu y yo deberíamos hacer un viaje y ver adónde irá luego.
Что скажешь если мы отправимся куда-нибудь сегодня после школы?
¿ Qué me dices si salimos esta noche después de clase?
И куда именно мы отправимся в этом таинственном волшебном путешествии?
¿ Y a dónde iríamos exactamente en este mágico y misterioso tour?
Ну, и куда же мы отправимся?
Bueno, ¿ adónde iremos?
Куда мы все отправимся на наш медовый месяц?
¿ Vamos a ir todos a vuestra luna de miel?
Завтра мы отправимся куда-нибудь, где Филип нас не найдет.
Mañana iremos a algún lugar donde Philip no pueda encontraros.
Мы отправимся куда-нибудь далеко, в особенное место на тропический остров.
Iremos a un sitio lejano a un sitio especial en una isla tropical.
А сейчас мы кое-куда отправимся.
Ahora estamos llegando a alguna parte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]