Маленького tradutor Espanhol
2,531 parallel translation
Может быть настало время для маленького божественного....
Quizás era hora de una divina...
Сегодня я даже не смогла пойти в суд и взглянуть на этого маленького монстра.
Ni siquiera podía ir al juzgado hoy y mirar a ese pequeño monstruo.
Это мешок с дерьмом, который пытался похитить маленького Эдди.
Está es la bolsa de mierda que trató de llevarse al pequeño Eddie.
Вот, что я тебе скажу : раз уж у нас обоих дела идут неплохо, как насчёт маленького дружеского пари?
Te diré algo, como a ambos nos va tan bien... ¿ qué te parece una pequeña apuesta?
Около шести лет и более ста миллионов пошло на проектирование этого маленького аксессуара.
Casi seis años y más de 100 millones han sido invertidos en el diseño de este accesorio.
Потом, когда он вернулся в Киев, одного маленького толстяка, члена партии, возмущал тот факт, что все восхищались им, и он решил проучить его снеся его дом.
Cuando regresó a Kiev después, algun gordo, y pequeño oficial fiestero molestaba el hecho de que todo el mundo lo admiraba, entonces, decidió hacer un ejemplo de él... arrebatandole la casa.
И тогда найдя его того маленького толстого члена партии.
Y ahí fue cuando se topó aquél gordo, y pequeño oficial.
Тогда, он смог распробовать все те приятные ощущения, которых он заслуживал, и только он, с помощью шестидюймового ножа, проходящее сквозь жир маленького человечка.
Y tuvo el disfrute del placer que le pertenecía a él y solo a él clavándole un cuchillo de 20 centímetros en el riñon de aquél gordo y pequeño hombre.
Мисс Вудбери - мать-одиночка, воспитывающая маленького сына.
Cristalino. ¿ Y cómo de lejos?
Большой переезд для маленького ребёнка!
Es un largo viaje para un bebé.
Ты хоть представляешь сколько законов нам пришлось нарушить для твоего маленького плана?
¿ Tienes alguna idea de cuántas ordenanzas de la ciudad tuvimos que violar para tu pequeño plan?
Филипа Сеймура Хофмана и парня, который однажды написал сценарий для маленького кукольного шоу.
Philip Seymour Hoffman y a un tipo que escribió una vez para un show pequeño llamado Crank Yankers.
Она рассказывала о том, как выходила маленького паучка?
¿ Les contó aquella historia donde curó a un bebé de araña?
У них есть классный узор над глазами, похожий на маленького скарабея.
Tienen una marca muy chula en la frente, como un escarabajo pequeño.
просто судья из маленького городка.
Solo un juez de pueblo.
♪ и вы тоже можете видеть, славного маленького меня!
Y tú también puedes ver, A su reducido servidor.
Я пойду прямо к дому этого маленького прохиндея.
Iré ya mismo a casa de ese enano.
- Хорошая идея, пригласить этого маленького маньяка.
Que bueno que invitaron a este pequeño demente.
Слышишь, я тут подумал, что после маленького Физбо мы могли бы показать тот номер с лестницей.
Oye, estaba pensando que después, pequeño Fizbo, podríamos hacer la parte de la escalera.
Ты видишь маленького краба?
¿ Ves al pequeño cangrejo?
Посмотри на маленького крабика.
Mira qué cangrejito.
Обычно, население этого маленького города составляет 3000 человек, но каждый год, как только начинает падать первый снег, 9 000 автомобильных инженеров прибывают сюда, чтобы убедиться, что модели, которые будут выпущены в следующем году трогаются, останавливаются, управляются и продолжают работать
Normalmente, la población de este pequeño pueblo es de 3,000 personas, pero todos los años, cuando la nieve empieza a caer, 9,000 ingenieros bajan al lugar para asegurarse de que los modelos del próximo año arrancan, frenan, giran y siguen funcionando,
В этот момент утренний покой был нарушен прибытием маленького парня
En ese momento la calma de la mañana se hizo añicos por la llegada del chico local.
Моего маленького мальчика и убил его!
Mi hijo... y lo maté.
У такого маленького устройства должен быть очень небольшой радиус действия.
Una unidad pequeña probablemente de corto alcance.
Чертовски обидно за этого маленького ангела.
Una verdadera lástima. Para ese ángel.
И я, конечно, надеюсь, что это стоило всего того ничтожного маленького удовлетворения, которое ты получила от своей интрижки с Комиссией по ценным бумагам.
Y de verdad espero que valiera la pena cualquier escalofrío, por pequeño que fuera, derivado de tus juegos con el S.E.C.
Отец захватил маленького сына, но остаётся в доме.
Un padre ha secuestrado a su hijo, pero permanecen en este lugar.
Он оставил маленького ублюдка, а потом у него хватило дурного вкуса избавиться от матери.
Él engendró a un pequeño bastardo y luego tuvo el mal gusto de cargarse a la madre.
Столько много крови от такого маленького человека.
Demasiada sangre para una persona tan pequeña.
Он мэр маленького городка.
Es el alcalde de una ciudad pequeña.
Маленького городка, который был признан лучшим маленьким городком в Америке.
Una pequeña ciudad fue votada como la mejor ciudad pequeña en Estados Unidos.
Просто глупо делать такую огромную упаковку для такого маленького устройства.
Os dais cuenta de que es absurdo tanta cantidad de envoltorio para un dispositivo tan pequeño.
Так вот, у Барта, этого маленького дьяволёнка, сейчас та стадия, когда мальчишки считают своего отца идиотом.
Pues Bart, el pequeño granuja, está atravesando esa fase en que los jóvenes creen que su padre es idiota.
- Папа, он трогал маленького Джареда!
- ¡ Papá, me ha tocado el mini Jared!
Я просто не могу поверить, что кто-то мог хотеть убить этого бедного маленького человечка.
No puedo creer que alguien quiera matar a ese pobre hombre.
Она тепреь любит меня. И я должен благодарить маленького ужасного монстра за это.
Ahora me quiere, y se lo tengo que agradecer a esa pequeña y terrorífica monstruosidad.
Это показывает, что каждый и каждое имеет историю, включая твоего маленького человечка из палочек.
Pero te enseña que todos y todo tiene una historia. Incluido tu pequeño muñeco de palos.
И лучшим было то что мы сделали этого маленького парня из палок и веревки, которые вынесло на берег.
Y la mejor parte es que hicimos este pequeño muñeco de las ramitas y cordeles que quedaron varadas en la orilla.
Маленького мальчика.
Un niño.
Второе... это то, что маленького Рамона не было бы здесь сегодня, если бы не герой.
La otra certeza... es que el pequeño Raymond hoy no estaría aquí si no fuera por un héroe.
Не к тому что я самый смелый здесь, но я удачливее большинства, потому что всё хорошо закончилось для меня и этого присутствующего маленького мальчика, и за это я очень благодарен.
No soy más valiente que los demás policías de esta sala, pero tengo más suerte que la mayoría porque las cosas salieron bien para mí y para este pequeño de aquí, y por eso estoy muy agradecido.
Хватит тут "Маленького домика в прериях", Проехали.
Ahora si "Little House on the Prairie" se acabó, podemos continuar.
Так что я буду придумывать не только как отсканировать каждый из этих кусочков, но и как тогда как написать код, который сможет как-то распознавать узоры внутри каждого маленького, крошечного, размером с конфетти кусочка.
Así que, no solo voy a tener que pensar en cómo escanear cada trozo, sino que también voy a tener que pensar un código que pueda reconocer de alguna forma los patrones de cada trocito de confeti.
Ты делаешь так много, с помощью такого маленького куска ткани.
Haces mucho con una tela tan pobre.
Шон потерял в пожаре жену и маленького сына. Ох.
Sean perdió a su esposa y a su hijo en un incendio.
Ты боишься маленького грома?
¿ Te asusta un truenecito?
Вот, возьми маленького человечка.
Toma, tú ve a por el pequeño.
Клей из твоего маленького хобби, был найден в воде, в лёгких, он был найден в царапинах на шее.
El pegamento de tu pequeño hobby, se encontró en el agua, en sus pulmones... se encontró en los rasguños en su cuello.
Я знаю это! И я знаю, что она там выбирает себе маленького братика или сестричку
Sé eso, y sé que ella está ahí arriba, escogiendo al hermano pequeño perfecto.
Время маленького поцелуя.
# Tiempo de dar un pequeño beso #
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький засранец 82
маленький друг 25
маленький брат 21
маленькая шлюшка 20
маленькие 134
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький засранец 82
маленький друг 25
маленький брат 21
маленькая шлюшка 20