Мама рядом tradutor Espanhol
147 parallel translation
Я здесь, дорогая. Мама рядом. Вот так, детка.
Aquí está mamá, ya pasó.
Мы ведь не откроем пальбу, пока Мама рядом.
No habrá ningún tiro mientras mamá esté aquí.
- Нэнси, мама рядом!
¡ Nancy, es mamá!
Мама рядом с тобой?
¿ Tu mamá está en el cuarto?
- Твоя мама пришла. твоя мама рядом.
- Aquí está tu madre.
Эрик, мама рядом!
Erick! Erick, Mami esta aqui.
Знаете, как дети, которые дерутся только когда мама рядом.
Es como los niños que pelean sólo cuando mamá está presente.
Иногда я чувствую, что мама рядом.
Todavía siento a mi madre conmigo aveces
Мама рядом?
¿ Está mamá?
Мама рядом.
Mami estará junto a ti.
Ваша мама рядом с ним, держит его за руку.
Su mamá está sentada junto a él sosteniendo su mano.
Мама рядом, мама здесь.
Mamá está aquí. Mamá está aquí.
Это же рядом, внизу, мама.
Es nada más bajar la escalera, mamá.
Мама, можно я полежу рядом с тобой? Почему ты никогда не слушаешь свою мамочку?
Quiero echarme a tu lado, mama.
Мама рядом.
Deberíamos descansar todos un poco.
Я ехала в такси. Впервые в жизни. Рядом мама и господин Ганс.
Iba en taxi por primera vez, con mi madre y el Sr. Gantz a mi lado.
Я вырос в большой семье и мама всегда говорила, что не потерпит рядом с собой раздоров и драк, когда она ждёт прибавления в семье.
Vengo de una gran familia. Y mamá siempre decía que no quería peleas cuando tenía un bollo en el horno.
Мама и папа будут работать рядом на АЭС.
Mamá y papá, codo a codo, en la planta.
С тех пор, как умерла мама я время от времени чувствую ее где-то рядом с собой
Veran, desde que murió mi madre, de vez en cuando tengo la sensación de que está aquí mismo, ¿ entienden?
После приезда моего отца, мама начала пользоваться старым колодцем поскольку она могла проходить рядом со школой.
Después de la llegada de mi padre, mi madre empezó a usar el viejo pozo... porque podía pasar por la escuela.
Он выкрикивал : "Мама, мне страшно!", - каждую ночь, пока она не позволяла ему лечь на диване рядом с ними.
Él grita "Mami, tengo miedo"... todas las noches, hasta que lo dejan dormir en un sofá cerca de ellos.
Я даже повесила фальшивое объявление в церкви, и притворилась, что читаю его, когда мама была рядом.
Hasta puse el anuncio falso en la iglesia Para pretender encontrarlo, con mi madre al lado
Если рядом есть мама, которая все сделает за тебя.
No cuando tienes aquí a tu madre para hacerlo por ti.
Мама не хотела, чтобы я был рядом с тобой.
Tu mamá no me quería cerca tuyo.
Мы жили в доме с двумя спальнями, ездили на зелёном "Вольво", Наша мама сидела дома, а это бред, потому что она всё время работала, потому что отца вечно не было рядом.
Vivimos en una casa de dos habitaciones, manejamos un Volvo verde... tenemos una mamá en casa, lo cuál es pesado porque trabaja todo el día... porque nuestro papá nunca está.
Мама рядом.
Mamá esta aquí.
Ну, мама, из-за того что ты не позволила нам подъехать к окошку с едой на вынос. мы зашли сюда в Winky's, прекрасную забегаловку рядом с шоссе I-85
Bueno, mamá, como no nos dejaste llevarte a una ventanilla de auto-servicio, vinimos aquí, a Winky's, un aceptable restaurante justo a la salida de la I-85.
Это не телефонный разговор, тем более мама где-то рядом.
Pues no es el tipo de conversación que deba tenerse por teléfono.
Я просто... я никогда не хотела, чтобы моя свадьба была типа "принцесса на день", но я думаю, было бы забавно, если рядом была бы твоя мама...
Es que... nunca he querido que mi boda fuera como de princesa por un día, pero sí creo que sería divertido que estuviera allí tu madre y...
Может быть, ты будешь плакать, потому что меня нет рядом. По крайней мере, ты не умрешь из-за меня, как папа и мама.
Alo mejorlloras porque no estoy, pero al menos no te morirás por mi culpa como papá y mamá.
я могу положить это рядом с его кроватью, чтобы он знал, что мама заходила, когда он этим занимался
Puedo poner esto junto a su cama... "y sabrá que mamá le vió corriéndose encima."
Она его биологическая мама, которой никогда не было рядом.
Es su madre biológica que se largó.
Женщина, которая находилась рядом с самого моего рождения - моя мама.
la mujer que se preocupa desde que naci por cierto que es mi madre.
Ладно дети, мама пойдет в кондитерскую Синабан, у которой занавес болтается свисая наполовину, а я пойду в отдел звуковой техники, который рядом с загаженным фонтаном.
Chicos, su mamá irá a la tienda de repostería que tiene la cortina a medio bajar. Yo iré a la tienda de electrónica junto a la fuente rota y llena de basura.
Это... значит рядом с водителем, но это кресло так и останется пустым, потому что мама с папой говорят, что вам должно быть минимум 12 лет, чтобы сидеть там.
Es el asiento vacío junto al conductor que va a permanecer vacío porque mamá y papá dicen que ustedes tienen que tener por lo menos 12 años para sentarse ahí.
Иногда я просто... Хочу, чтобы твоя мама была рядом.
Hay veces que desearía que tu madre estuviera aquí, ¿ sabes?
Когда мама заболела, она сказала, что всегда будет рядом.
Cuando mamá enfermó, juró que nunca nos abandonaría.
- Ее мама, Барбара, была рядом с ней, когда она исчезла.
- ¿ Algún testigo? - Su madre, Bárbara.
Так я смогу быть рядом с тобой, мама.
De esa manera, puedo estar contigo, mama.
И... мама всегда была рядом.
Bueno... Mi madre siempre ha estado a mi lado.
Мама здесь. О, мама рядом, да.
Oh, mamá te tiene.
А у Джона есть отец, такой же хороший, как и мама, и его отец был рядом с тех пор, как он родился, так что, может быть, его отец также должен участвовать в решениях, и это должен быть Рикки Андервуд.
Y mientras John tiene un padre, así como una madre, y mientras su padre está alrededor desde que nació, entonces tal vez su padre debería estar en las decisiones así, y eso podría ser Ricky Underwood.
Ты думаешь, что можешь делать больно всем подряд Но когда рядом мама-медведица, смотри в оба, потому что она может оторвать тебе голову и заставить взглянуть на себя пристально.
Crees que puedes ir hiriendo a quien tú quieras, pero cuando hay una mamá oso alrededor, es mejor que tengas cuidado, porque ella podria sólo... arrancarte el lado derecho y hacerte tomar...
Женщина рядом с Дюком - ваша мама?
¿ La mujer que está junto a Duke es tu madre?
Мамочка здесь Мама будет рядом
Madre está aquí Madre te protege
Главное, что Николь вернётся в центр реабилитации а мама будет рядом с ней когда она выйдет оттуда.
Lo bueno es que Nicole volverá a rehabilitación y su mamá estará esperándola cuando salga.
Как говорила моя мама, те, кого ты любишь, всегда рядом.
Como mi mamá siempre decia, los únicos que amas son los que siempre estarán contigo.
Когда моя мама умирала, когда я сидел рядом с ней без всякой надежды, я думал : "Чего я хочу?"
Cuando mi madre estaba muriendo, cuando estaba sentado allí sin esperanzas, pensé, "¿ Qué es lo que quiero?"
Мама не плачет, когда ты рядом. Детектив Брайант.
Mamá no llora tanto cuando estás por aquí.
Да, потому что моя мама не будет рядом вечно.
Porque mi madre no va a estar ahí para siempre.
Мама любит тебя и хочет быть рядом.
Mamá no tiene otra opción.
рядом 306
рядом с домом 27
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ним 52
рядом с ней 29
рядом с нами 16
рядом с вами 29
мама и папа 135
рядом с домом 27
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ним 52
рядом с ней 29
рядом с нами 16
рядом с вами 29
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама приехала 18
мама говорила 132
мама здесь 77
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама и я 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама приехала 18
мама говорила 132
мама здесь 77
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама умерла 120
мама мия 19
мама ушла 20
мама пришла 17
мама с тобой 29
мама знает 60
мама в порядке 33
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама умерла 120
мама мия 19
мама ушла 20
мама пришла 17
мама с тобой 29
мама знает 60
мама в порядке 33