Мне действительно нужно tradutor Espanhol
466 parallel translation
Но, папа, мне действительно нужно поговорить с тобой.
Pero papá, quería hablar contigo de otra cosa.
- Ах, Сара, мне действительно нужно идти. - Извините.
- Ah, Sara, de veras debo marcharme.
Я... Мне действительно нужно идти домой.
Tengo que volver a casa, en serio.
Мне действительно нужно идти.
De verdad que tengo que irme.
Мне действительно нужно решиться расстаться с Этторе.
Debería dejar de trabajar con Ettore.
Что мне действительно нужно, так это пойти в самое горячее ночное заведение в городе.
Lo que realmente me gustaría es ir al local de moda de la ciudad.
То, что мне действительно нужно - это лабораторное оборудование.
Lo que realmente necesitamos son instalaciones de laboratorio.
Мне действительно нужно извиниться за вторжение.
Tengo que disculparme por invadir así su casa.
Граф, мне действительно нужно немного поспать.
Conde, me gustaría dormir un poco.
Мне действительно нужно с кем-то поговорить.
Necesito hablar con alguien.
Я знаю. Мне действительно нужно снова втягиваться в работу.
- Me he metido de lleno en el trabajo.
Ты можешь не разговаривать, пока мы здесь, но мне действительно нужно поговорить.
No hace falta que vuelva a hablar mientras estemos aquí pero yo necesito hablar.
- Мне действительно нужно...
Quiero que esos pilones funcionen.
Мне действительно нужно подняться наверх.
Tengo que volver a subir.
Мне действительно нужно рассказать тебе чем все закончилось.
Apenas si puedo contarte como termina la historia.
Но мне действительно нужно поговорить с вами, брат Альвин.
Pero tengo que hablarte, Hermano Alwyn.
Я подумала, может мне действительно нужно двигать руками немного больше.
Estuve pensando que quizá sí deba mover más los brazos.
К тому же, мне действительно нужно выйти.
Además, necesito bajar inmediatamente.
Мне действительно нужно новое тело.
- Necesito un cuerpo nuevo.
Слушай, мне действительно нужно идти.
Mira, ya me tengo que ir.
Я думаю пойти, мне действительно нужно подкачать мускулы.
La verdad es que yo también debería ir, y trabajar todos los músculos.
Мне действительно нужно научиться просто вредить и уезжать из города.
Tengo que aprender a hacer el mal y salir huyendo.
- Теперь мне действительно нужно...
- Bien, debo...
Мне действительно нужно идти, мисс... Старлинг.
- Tengo que marcharme, señorita...
Может мне действительно нужно опять вернуться в больницу.
Quizá tenga que considerar volver al hospital.
Говоря о которых... Мне действительно нужно возвращаться.
Y hablando de eso, más me vale volver.
- Что мне действительно нужно, так это еще пива.
Me vendría bien otra cerveza
Я стараюсь быть отважной, самостоятельно исследуя город, хотя всё что мне действительно нужно... это отдать свою любовь первому попавшемуся мужлану.
Traté de ser valiente, explorando toda la ciudad por mí misma, cuando todo lo que quería era darle mi amor al primer tonto que quisiera saber la hora.
Мне действительно нужно идти А где он, кстати?
Realmente me tengo que ir. ¿ Dónde está él?
Джемма, дорогая, чтобы написать действительно хорошую музыку, мне нужно... вдохновение.
Gemma, cariño, para escribir música realmente buena, tienes que estar... inspirado.
Мне, действительно, нужно домой.
Tengo que irme a casa, de verdad.
Да, потому что мне никогда не хватало на то, что действительно нужно.
Claro, porque nunca alcanzaba para lo que quería.
Ладно, продолжайте следить за ним, потому что мне нужно все знать об этой твари, когда она действительно появится.
Bien, mantén el seguimiento,... quiero un buen vistazo de esa cosa cuando salga a la superficie.
Тем не менее, если вам действительно нужно... -.. Вы можете зайти ко мне.
- Si es algo urgente, puede subir a mi casa.
Посол, мне кажется, нам действительно нужно там быть.
Embajador, de veras creo que tendríamos que ir saliendo.
Знаешь, что мне сейчас действительно нужно?
¿ Sabes? Necesito un café.
Хочешь узнать что-нибудь еще? Креймер, Креймер, мне нужно знать, действительно ли Нина освобожается от съеденного.
Sí, y dicen que la apariencia no es importante.
Мне нужно быть уверенной. Но если ты уверена... если ты действительно этого хочешь... я тебя во всем поддержу.
Si estás segura, si es lo que quieres de verdad te apoyaré hasta el final.
И звоните мне только если... действительно нужно.
Te agradecería si sólo me llamaras en caso de emergencia.
Видимо, мне нужно было напомнить, что люди действительно могут меняться.
Bueno, supongo que sólo necesitaba un recordatorio de que la gente puede cambiar.
И есть разные вещи, которые нужно сделать после школы... и я действительно надеялась сделать их, а теперь мы, скорее всего, просто умрем... а мне бы хотелось почувствовать, что ты возможно...
Hay muchas cosas que se supone que puedes hacer después de la secundaria... y tenía muchas ganas de hacerlas... y ahora probablemente moriremos... y me gustaría sentir que quizás...
Мне это действительно нужно.
Necesito hacerlo.
Муж недавно ушел от меня, к парню, по имени Тэд, и сейчас, все что мне нужно, чтобы меня трахнул тот, кто действительно любит женщин.
Mi esposo me acaba de abandonar por un tipo llamado Ted, y en este momento me gustaría ser estupidamente cogida por un hombre al que realmente le gusten las mujeres.
Спасибо, ребят. Я действительно ценю, что вы пришли, но я... Я действительно думаю, что то, что мне нужно сейчас, это...
Gracias, les agradezco que hayan venido pero lo que necesito es...
Ты действительно думаешь, что мне нужно попробовать?
Pensás que debería probarme?
Нужно придумать что-то действительно очень хорошее. Тогда мне это зачтется.
Bien, sólo tengo que idear una buena acción realmente gigantesca.
И если сегодня действительно то число, которое ты сказала, то мне еще нужно успеть на репетицию, так что извини.
Y si en realidad es el día que dices que es Tengo una fiesta pre-festival a la que asistir, si me disculpas.
Иногда я думаю, может, мне нужно было заняться такой работой – чем-то действительно крутым, знаешь, действительно мужским, чтобы лучше компенсировать то, что я гей.
A veces pienso si necesito hacer este tipo de trabajo, algo realmente duro, tu sabes, realmente varonil para cubrir el ser gay.
А вот то, что мне действительно не нужно, так это чтобы ты вешал мне всякое дерьмо на уши.
Lo que no necesitaba es exactamente este tipo de angustia.
Мне действительно это нужно - -
Realmente necesito el- -
15 минут сна - это действительно всё, что мне нужно.
15 minutos de sueño, es todo lo que necesito.
мне действительно нужно идти 28
мне действительно жаль 252
мне действительно 26
мне действительно очень жаль 88
мне действительно пора 19
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
мне действительно жаль 252
мне действительно 26
мне действительно очень жаль 88
мне действительно пора 19
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124