Мне надо tradutor Espanhol
24,151 parallel translation
Мне надо домой, чтобы заняться законопроектом об образовании пока не вышли все сроки.
Tengo que volver a casa para conseguir mi factura a través de la educación antes del final de la palabra.
Мне надо достать мобильник, чтобы написать Алисе про вечер.
Vale, necesito hacerme con mi móvil para poder mandarle un mensaje a Alissa por lo de esta noche.
Может, потому, что мне надо с твоим секретарём расписание согласовывать?
Puede que eso sea porque tengo que programar una cita para estar ahí contigo.
Мне надо кое-что сделать.
Hay algo que tengo que hacer antes.
Нельзя заставить человека делать то, чего он не хочет. Мне надо...
No puedes hacer que la gente haga cosas que no quieren.
Мне надо вернуться к своей другой работе.
Tengo que volver a mi otro trabajo.
- Мне надо наладить свою жизнь, Билли.
- Tengo que seguir con mi vida, Billy.
Билли, мне надо зарабатывать на жизнь.
Billy, necesito tener una vida.
Нет, мне надо назад.
No. Tengo que volver.
Что ж, мне надо кое-что закончить, и я перезвоню через час.
Sólo debo terminar este ensayo. Te llamaré en una hora.
Мне надо поговорить с Ником.
Debo hablar con Nick.
Слушай, мне надо...
Mira, tengo que...
Мне надо присесть.
Creo que necesito sentarme.
Мне надо лишь прикрыть вам глаза... и выключить свет.
Lo único que debo hacer es cubrirle los ojos... y apagar la luz.
Мне надо ещё.
Necesito más.
Я знал, что мне надо поймать его за делом, чтобы понять, как он крадёт молодость своих жертв.
Sabía que debía atraparlo en el acto para comprender cómo era capaz de robarle la juventud a sus víctimas.
Мне надо как следует об этом подумать.
Creo que tengo que pensarlo un poco.
Мне надо увидеться с парнем.
Tengo que ir a ver a un tipo.
И всё же мне надо знать больше.
Ok, todavía necesito un poquito mas
Хорошо, но мне надо знать имя.
Esta bien, solo necesito un nombre para buscarlo.
Мне надо ещё выпить, чтоб сделать это.
Voy a necesitar un poco más de vino antes que hagamos esto.
Мне надо разобраться, как в нем изменить показатели.
Debo averiguar... la manera de cambiar las cifras.
Нет, мне надо сделать их меньше.
No, debo bajar las cifras.
Так, мне надо ещё шажков поднабрать. Ещё налить?
Andaré un poco aquí dentro. ¿ Quieres uno caliente?
Мне надо быстро избавиться от гостей.
Necesito acabar con una fiesta rápidamente.
Мне надо идти.
Tengo que irme.
Слушай, мне надо, чтоб ты приглядел за Тэдом Купером.
Escucha, necesito que cuides de Tad Cooper por mí.
Может, мне надо на лбу татуировку выбить :
Qué necesito para obtener, "Voy a decir que si tengo una visión" tatuado en la frente?
Так, похоже мне надо избавляться от мозгов стриптизёрши.
Bueno, tal vez necesito librarme del cerebro de stripper.
Так что во время экзаменов, я сказал : "Мне надо торкнуть".
Entonces, durante los exámenes finales dije : "tengo que estudiar como loco".
У меня тут ряд этических препятствий, с которыми мне надо смириться....
Es decir, hay algunos obstáculos éticos que tengo que meditar un poco...
Мне надо линять, пока остальные копы не подоспели.
Debo desaparecer antes de que aparezcan más policías.
Мне надо кое-чем заняться.
Tengo cosas que hacer.
Полагаю, мне надо сказать ей об этом.
Supongo que iré a decirle que lo hace ella.
- Мне надо отлить.
- Tengo que tomarme un respiro.
Он меня размазал... Мне надо работать лучше.
Jugó conmigo y... tengo que... hacerlo mejor.
Мне надо было убедить Майка прислать людей.
Necesitaba convencer a Mike para que moviera al equipo en muy poco tiempo.
Слушай, мне надо взять краткосрочный заем из детского фонда. Но без твоей подписи мне его не дадут.
Así que, mira, necesito un préstamo a corto plazo del seguro de vida y del fideicomiso de los chicos, pero no puedo hacerlo hasta que tenga tu autorización dado que eras la cofirmante.
- Мне надо идти.
- Tengo que salir de aquí.
Прости, мне надо идти
Lo siento. Tengo que irme.
Хорошо, я позволю тебе заняться этим, потому что мне надо поберечь себя на потом.
De acuerdo. Ok, en esto te voy a dar la razón, porque me tengo que proteger para más tarde.
Мне тоже туда надо.
Yo tengo que ir a esa reunión, también.
Мне еще десять участков надо расчистить, прежде чем заливать фундамент.
Tengo otros diez terrenos más por despejar antes de poder comenzar a poner los cimientos.
Поэтому мне и надо скрутить показатели, пока Молли их не увидела.
No, por eso debo hacer retroceder el contador... antes de que Molly lo vea.
Слушай, я бы помог, но мне типа надо заняться важным делом.
Tengo cosas más importantes que hacer, ¿ vale?
Ричард, мне надо тебе кое-что сказать.
Richard, tengo algo que decirte.
Мне не надо.
Yo no.
Мне еще надо просмотреть дюжину коробок.
Aún tengo una docena de cajas que mirar.
Когда я был в шестом классе, ну, совсем мелким, мне пришлось делать школьный проект. Надо было закопать семейную капсулу времени.
Cuando estaba en sexto de primaria, en aquel entonces era un niño, tenía que hacer un proyecto para la escuela, y tuve que enterrar una cápsula del tiempo de la familia.
Но мне и не надо.
Pero puedes quedarte con mi parte.
Нет-нет, мне не надо излечиваться от Гийома Дебайи.
No, no. No necesito ser curado de Guillaume Debailly.
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо с вами поговорить 60
мне надо в туалет 200
мне надо на работу 91
мне надо домой 161
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо с вами поговорить 60
мне надо в туалет 200
мне надо на работу 91
мне надо домой 161