English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мне надо выйти

Мне надо выйти tradutor Espanhol

122 parallel translation
Мне надо выйти. И им сказать, что ты не угроза для нас.
Debo salir de aqui y decirles, que tú no eres una amenaza para nosotros.
Мне надо выйти, а ты осмотрись пока в мастерской
Voy a salir. Cuida del taller.
Хорошо, мсье. Но только если это не надолго. Я должна уйти, мне надо выйти ровно в три.
Sí, pero por favor no tarde demasiado... porque tengo una cita.
- Мне надо выйти отсюда!
- ¡ Quiero salir de aquí!
Мне надо выйти.
Tengo que salir.
Мне надо выйти.
Tengo que irme.
Рэймонд, мне надо выйти.
Necesito parar.
Мне надо выйти с вашей стороны. Скорей!
Déjeme salir por su lado.
Помоиму мне надо выйти.
Creo que tengo que parar.
Я остановлю машину. Мне надо выйти в туалет.
Necesito orinar.
Думаете, мне надо выйти туда?
¿ Debería subir allí?
Если не знаете, учитесь читать. Мне надо выйти отсюда!
Si no lo sabes, aprende a leer. ¡ Quiero salir!
- Я извиняюсь. Мне надо выйти. Я на минуту.
Voy al baño un minuto, sólo...
Мне надо выйти.
Debo irme.
Мне надо выйти, дай мне свой номер.
Debo hablar por otra línea.
- Мне надо выйти в туалет.
- Tengo que ir al baño.
Мне надо выйти.
Ahora debo irme, ¿ de acuerdo?
мне надо выйти замуж.
Mejor me casaré.
- Ой, мне надо выйти. - Да, конечно.
Voy a ir a...
Мне надо выйти. В туалет.
Voy al sanitario.
Скажите Хаузу, что мне надо выйти на часик.
Dígale a House que voy a salir una hora.
- Мне надо выйти отсюда.
- Tengo que salir de aquí.
Мне надо выйти!
¡ Tengo que salir de aquí!
- Мне надо выйти!
- ¡ Tengo que salir de aquí!
Мне надо выйти!
¡ Déjenme salir!
Мне надо выйти.
Voy a Sólo tengo que hacer una cosa.
- Мне только выйти отсюда и всё. - Не надо выходить отсюда.
No hace falta que salgas.
- Мне выйти? - Не надо.
- ¿ Te dejo sola?
Мне надо выйти на минутку - сидите тихо.
Por lo que más queráis, sed buenos.
Ну мне правда надо выйти!
¡ Tengo muchas ganas!
Извини, ты не можешь выйти, мне надо позвонить.
¿ Te molestaría dejarme solo? Debo hacer una llamada.
Может мне просто надо выйти замуж.
Quizá debería casarme.
Вы хотите сказать, что мне надо ждать всю жизнь, чтобы пройти ритуал?
¿ Tengo que esperar una vida antes de someterme al ritual?
Да ладно тебе, мне правда надо выйти!
¡ Vamos, de verdad debo ir!
- Только то, что мне будет не хватать чего-то, что я получала от Бульдога не означает, что мне надо срочно выйти замуж. - Ладно.
- Sólo porque voy a extrañar ciertas cosas de Bulldog no significa que deba apresurarme y casarme.
Мне очень надо выйти в туалет.
En realidad necesito ir al baño.
- Так, мне надо отсюда выйти.
- Tengo que salir de aquí.
Мне надо срочно его найти. Вы поможете?
Tengo que encontrarlo de inmediato. ¿ Me puedes ayudar?
Эй, погоди. Мне надо выйти.
Oiga, espere aquí.
Это неожиданно. Мне надо было выйти за тебя?
Esta sí que no me la esperaba. ¿ Debería haberme casado contigo?
Простите, что звоню так поздно, но девочки ещё делают уроки, а мне надо уйти. Я обещала отвезти её к вам, так что, если вы скажете, что не надо доделывать уроки... Всё - как вы решите.
Hola, lamento llamar tan tarde, pero las niñas todavía están estudiando y tengo que salir, pero, sé que prometí llevarla así que si quieres que deje su tarea está bien, como tú quieras.
- Мне надо выйти.
¿ A dónde vas?
Я... Добавьте это к своему списку вещей, о которых надо было подумать, перед тем, как Вы решили прокатиться на чужой лодке! Мне нужно найти работу!
¡ Debo encontrar trabajo!
Мне надо переехать в Вермонт... Найти себе парня и выйти за него.
Me voy a Vermont me busco un novio y me caso.
- Мне надо выйти.
- Nena, tengo que hacer una llamada.
Мне просто надо выйти.
Si, estoy bien.
Извините, мне надо ненадолго выйти.
Disculpa, Voy a ir al baño.
Мне надо было рассказать Вам раньше, так чтобы Вы могли первым найти его.
Debí decirle primero, para que pudiera obtenerlo primero.
- Мне надо выйти.
Tengo que salir por un rato.
Ну, мне надо было что-то надеть, чтобы выйти за газетой.
Tenía que ponerme algo para ir a buscar el periódico.
Всё чего я хочу сегодня - выйти за тебя, это всё что мне надо.
Todo lo que quiero hacer hoy, es casarme contigo. Eso es lo único que quiero hacer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]