English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мне надо домой

Мне надо домой tradutor Espanhol

354 parallel translation
Нет! Нет! Мне надо домой!
No, tengo que llegar a ella enseguida.
- Мне надо домой зайти.
- Tengo que ir a casa.
- У меня голова разболелась. Мне надо домой.
¡ Oh, Dios mío, qué mal me siento!
Мне надо домой, у меня квартира не оплачена...
Debo de recoger... pagar a la propietaria...
Уже больше 8! Мне надо домой!
Son casi las 20 h. debo regresar.
Мне надо домой.
Vamos, Gloria. - Tengo que volver.
Мне надо домой.
Tengo que ir a casa.
Мне надо домой.
Debo ir a casa.
Но мне надо домой.
Pero debo ir a casa.
Мне надо домой заехать, чтобы атмосферу не накалять.
para no caldear la atmósfera.
Мне надо домой. Машину надо вернуть.
Tengo que ir a casa, a devolver el auto.
Мне надо домой
Tengo que ir a casa.
- Мне надо домой.
- Tengo que ir a casa.
Мне надо домой.
tengo que ir a casa.
- Пойдем, мне надо домой.
¡ Tengo que llegar a casa!
Потому что мне надо домой.
Porque tengo que volver a casa, ¿ sabes?
Мне надо домой.
Necesito ir a casa.
Мне надо домой.
Yo debo ir a casa.
Мне надо домой, встретить чистильщиков ковров.
Debo abrir la casa para los limpiadores de alfombras.
- Мне надо домой.
Me voy a mi casa.
Мне надо домой.
Debería irme a casa.
Если ей сейчас так плохо, может быть, мне надо вернуться домой.
Si ella se sintiera demasiado mal... Bien, quizás deba volver a casa.
Мне срочно надо домой!
- Tengo que ir a casa enseguida.
Мне еще надо сделать много дел по дороге домой. В любом случае, спасибо.
Gracias, igualmente.
Мне надо ехать домой, устанавливать елку.
Tengo que ir a casa a decorar el árbol.
- Роже, мне надо бы пораньше домой.
Me temo que tengo que irme pronto esta noche.
Проводи меня домой. Мне ещё надо на работу.
Acompáñame a casa antes de que me vaya a trabajar.
Мне сказали, что скоро она возвращается домой, и когда это случится, надо будет устроить небольшую вечеринку.
He oído que pronto volverá a casa. Cuando vuelva, creo que deberíamos dar una fiestecilla.
Мне надо бежать домой, собираться.
Tengo que ir a casa a hacer las valijas.
Мне непременно надо домой.
Tengo que ir con urgencia a casa.
Мне надо срочно возвратиться домой.
Debo regresar con urgencia a casa.
Мне надо заехать домой, побриться и переодеться.
- Y tengo que vestirme y afeitarme. - Está muy bien así.
Когда это мне надо одеваться и идти домой.
Cuando soy yo la que debe vestirse e irse a casa.
Мне срочно надо домой.
Tengo prisa.
- Где же была твоя голова, мне ещё надо успеть в 200 мест, кроме того, что надо попасть домой и переодеться.
- ¿ Para qué tienes la cabeza? Tengo que ir a 200 sitios, y después tengo que irme a casa y cambiarme.
- Мне надо ребенка домой. - Нельзя, я сказал.
- Tengo que llevar a la niña.
Мне надо идти домой.
Tengo que irme.
Думаю, мне надо вернуться домой.
Llévame a casa.
Он сжалился надо мной, дал мне Валиум и отправил меня домой.
Se apiadó de mí, me dio un calmante y me mandó a la casa.
Мне надо вернуться домой к своему восьмилетнему сыну.
Intento llegar a ver a mi hijo.
Мне надо было идти домой покормить кошку.
Tuve que irme a casa a dar de comer al gato.
- Мне надо домой.
¿ Sabes?
Мне надо сходить домой и переодеться.
Tengo que ir a casa a cambiarme.
Мне надо еще зайти домой переодеться.
Tengo que llegar a casa y cambiarme.
Ќу, тебе надо было прийти ко мне домой и забрать еЄ.
Has debido recogerla en mi casa.
Но мне надо сначала заскочить домой.
Pero no, primero tengo que ir a casa.
А мне надо идти домой, к своей семье.
Debo regresar con mi familia.
Не знаю, но мне пока домой не надо.
No sé, pero supongo que todavía no tengo que ir a casa.
Мне надо попасть домой.
Tengo que llegar a casa.
Мне надо идти домой
Tengo que irme a casa.
А сейчас мне пора, надо отвезти маму домой.
Ahora tengo que llevar a mi mamá a casa, ¿ sí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]