Мне надо подумать tradutor Espanhol
230 parallel translation
"Я не могу так поступить с дочкой моей покойной сестры, но ситуация отчаянная. Мне надо подумать."
No puedo hacerle eso a la hija de mi difunta hermana, pero nuestra situación es desesperada.
Мне надо подумать.
Voy a tener que pensar un poco en ello.
Мне надо подумать.
Tengo que pensar.
Не знаю, мне надо подумать.
- Me lo estoy planteando.
Мне надо подумать о своей работе.
Tengo que pensar en mi trabajo, ¿ no?
Мне надо подумать.
Necesito pensar. El ruido me distrae.
Мне надо подумать.
Tendría que averiguarlo.
Мне надо подумать.
Antes tengo que pensármelo.
Естественно, но мне надо подумать...
Es obvio, me parece que...
— Я же сказал, что мне надо подумать.
! - Dije que tendría que pensármelo
Мне надо подумать.
Tendré que pensarlo.
Мне надо подумать о чем-нибудь грустном.
Tengo que pensar en algo triste.
Мне надо подумать.
Debo pensar.
Мне надо подумать.
Pensaré algo.
Ну, я думаю, мне надо подумать об этом.
Creo que debería pensarlo.
Мне надо подумать об этом.
Tengo que pensarlo.
Топпер, тебе лучше уйти. Мне надо подумать.
- He caído por ti como si fuera ciego.
- Мне надо подумать.
- Lo he estado pensando.
Мне надо подумать.
Tengo que pensarlo.
Что мне надо подумать.
Que lo pensaría.
А вот над этой мне надо подумать.
Un chiste intelectual.
Это была моя последняя партия, а теперь мне надо подумать. Наверное я возьму несколько мешков завтра на катер, надо же чем то занять себя по пути в Тайрин.
Ese era mi último lote y después pensé que quizá me lleve un par de sacos mañana en el minitransbordador.
- Ты сказала, что мне надо подумать?
- Me dijiste que pensara.
Мне надо подумать.
Tengo que pensar en eso.
Мне надо подумать
Debo pensar.
- Мне надо подумать над этим.
Tengo que pensarlo.
Знаешь, мне надо подумать о себе, а не только тебя вытаскивать.
Siempre es un esfuerzo no preocuparme por ti.
Мне надо подумать.
Lo voy a pensar.
Мне надо подумать.
Todos saben que tú lo hiciste.
Мне надо подумать...
Debo pensar.
- Мне надо подумать.
Tengo que pensarlo.
... потрясло меня. Мне надо подумать.
Debo meditarlo.
Мне надо подумать.
Necesito pensarlo.
М-р Ламб, как этот мошенник мог попасть в список кандидатов? Не знаю. Мне надо подумать, сэр.
Yo no sé Ud. pero me siento muy patriótico.
Не знаю. Мне надо подумать, сэр. Нет, сейчас, исходя из того, что у нас есть.
Sr. Lamb, ¿ cómo hizo este hombre para terminar dentro de mi jurado?
Мне надо много о чём подумать и я хочу побыть одна.
Tengo mucho para reflexionar, y necesito estar sola.
Мне надо просто подумать, как вы можете сделать вашу работу без того, чтобы эти мерзавцы что-либо поняли.
Veré como puede hacer su trabajo sin que esa chusma se dé cuenta.
И... Мне тоже надо о тебе подумать...
Y... también tengo que pensar en ti.
Я думаю потом смогу рассуждать разумно, но мне надо время, чтобы подумать.
Al final actuaré con sensatez, pero necesito tiempo para pensarlo.
Мне надо малость подумать.
Necesito pensarlo un poco.
Наверное, мне надо было лучше подумать.
Es verdad. quizás debía de haberlo pensado.
Мне надо немного подумать.
Tengo que pensar un momento.
Мне надо об этом подумать.
Debo pensarlo.
Мне надо будет над этим подумать.
Tendremos que pensarlo bien.
- Мне надо подумать об этом.
- Tendré que pensarlo.
Мне надо будет подумать.
Tengo que pensar.
По мне, так об этом надо подумать в первую очередь.
Para mí, es la prioridad.
Я был глупцом, мне надо было подумать.
Necesitaba tiempo para pensar.
Надо подумать. Твои брови напоминают мне о том охраннике.
Ahora que lo pienso, tus cejas me recuerdan a ese sargento.
И если всё будет вот так, если ты врёшь мне, чтобы проводить время с ним, нам надо еще раз как следует кое о чём подумать!
Así que si esta es la manera en que va a ser, que me mientas para poder estar con él... creo que deberíamos reconsiderar algunas cosas.
- Мне надо подумать. Подумать о...
Tengo que pensar.
мне надо 752
мне надоело 256
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо на работу 91
мне надо домой 161
мне надоело 256
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо на работу 91
мне надо домой 161