Мне надо бежать tradutor Espanhol
394 parallel translation
Мне надо бежать.
Tengo que irme.
А теперь мне надо бежать, Ник.
Me debo ir, Nick.
Все мне надо бежать.
No entres, tengo mucha prisa.
Мне надо бежать.
Debo irme.
- Мне надо бежать.
Me tengo que ir.
Ну, вообще-то мне надо бежать.
Ya tengo que irme.
- Мне надо бежать. Куда это?
¿ A donde?
Мне надо бежать домой, собираться.
Tengo que ir a casa a hacer las valijas.
Вот и сейчас мне надо бежать.
De hecho, ahora me voy a seguir.
- Очень красивое. - Мне надо бежать.
Debo darme prisa.
Ладно, приятно было поболтать, но мне надо бежать.
Ha sido una conversación agradable pero debo marcharme.
Мне надо бежать на почту.
Tengo que ir al correo.
Мне надо бежать.
Yo tengo que irme.
Мне надо бежать, чувак.
Tengo que darme prisa, tío.
Время бежит. Вот эта статья. Мне надо бежать.
Llevese esto, yo tengo que irme.
Мне надо бежать!
¡ Tengo que salir de aquí!
А потом мне надо бежать.
Y luego, de verdad que tengo que irme.
Слушай, Энни, мне надо бежать, ладно?
Tengo que cortar, ¿ bueno?
Мне надо бежать. До свидания!
Necesito correr. ¡ Adiós!
Уолтер, мне надо бежать.
Walter, tengo que ir.
Мне надо бежать, у меня назначена встреча.
Debo ir a ver a un cliente.
Блин, я извиняюсь, но мне надо бежать.
Lo lamento mucho, pero debo irme.
Прости, мне надо бежать.
Lo siento, ya me tengo que ir.
Мне надо бежать Извините
Lo siento.
Мне надо бежать за кулисы.
Debo ir a los camarines.
Мам, мне надо бежать!
Tengo que colgar. Tengo que colgar.
Оба-на, мне надо бежать.
Debo irme.
Извини, мне надо бежать.
Lo siento, tengo prisa.
Увидимся через пол часа в офисе, извини мне надо бежать
Te veré en la oficina dentro de media hora. Lo siento.
Мне надо бежать.
Tengo que irme rápido.
Мне надо бежать, я опаздываю на собрание дискуссионного клуба "Яичница с ветчиной".
Tengo que irme o llegaré tarde a mi clase de Huevos verdes y jamón.
О, боже! Мне надо бежать!
¡ Debo irme!
Ну, мне надо бежать.
Bueno, debo irme.
Что ж, мне надо бежать.
Bien, debo irme.
Ну, мне надо бежать, но...
Bueno, debo correr, pero...
Мне надо бежать. Молодец.
Debo irme.
Боже, Фрэнк, извини. Мне надо бежать.
Lo siento, Frank.
- Тебе надо бежать. Но сначала ты напишешь мне записку с признанием.
Antes de escaparte, escribirás una carta diciendo que eres tú.
Мне надо было бежать, Пру, надо было бежать.
Tuve que escapar, Prew. Tuve que escapar.
Нет, нет, мне надо одеться и бежать.
¡ Debo vestirme e irme!
Я вспомнил, мне же надо бежать. Нет, ты что, посиди с нами.
- Bueno, supongo que debo irme.
Ладно, мне надо бежать.
Ahora me tengo que ir.
Спасибо. Мне надо бежать.
- Dejó esto para usted.
Милая, прости, мне срочно надо бежать, я кое-что забыл забрать.
Tengo que irme. He olvidado algo en casa.
Я так и думала, но не в этой загруженной работой маленькой радостной станции, где ещё и простыни не меняли, а мне уже надо бежать в офис через полтора часа.
Pensé que lo sería, pero no en esta pequeña sobre-trabajada estación de placer donde las sábanas no han sido cambiadas y que debo estar en la oficina en ½ hora.
Мне надо бежать.
Me voy.
Хорошо, только мне бежать надо скоро.
Está bien, solo que pronto me tendré que ir.
Прости, мне надо бежать.
Me tengo que ir.
Мне правда надо бежать.
Tengo que irme.
Мне надо было бежать.
Debí haber huido.
- Мне действительно надо бежать.
- Realmente me tengo que ir.
мне надо 752
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо уехать 37
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо на работу 91
мне надо домой 161
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо уехать 37
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо на работу 91
мне надо домой 161