Мне не нравится то tradutor Espanhol
799 parallel translation
Мне не нравится то, что я думаю.
A mí no me gusta lo que estoy pensando.
Мне не нравится то, как она работает.
Ya estoy harto de este asunto doméstico.
Мне не нравится то что произошло.
No me gusta lo que ha ocurrido.
Мне не нравится то, что вы говорите, но не так, чтобы убить вас за это.
Me desagrada Io que dice. Pero jamás Io mataría.
Мне все равно, что ты собирался сделать. Мне не нравится то, что ты сделал.
No me importa qué quisieras hacer, lo que no me gusta es lo que has hecho.
Мне не нравится только, что вы всегда мне звоните, чтобы я срочно кого-то заменила.
Lo único que no me gusta es que siempre que me llama con urgencia es para sustituir a otra.
Мне не нравится то, что я делаю.
No me gusta lo que hago, Sport.
Мне не нравится то, что он предлагает.
No. No me gusta lo que propone.
Когда кто-то зовёт меня кататься по бездорожью, мне не нравится идея, что я должен платить лишь за удовольствие находиться в их обществе.
Cuando alguien me lleva a un paseo en carrito ( me toma el pelo ), no me gusta la idea de pagar por el privilegio.
Что-то мне это не нравится!
Algo me huele mal.
Мне нравится и то и другое, или не нравится ни то ни другое.
Me gustaban las dos cosas. Ahora ambas me disgustan.
это весьма забавно когда я встречаю кого то кому не нравлюсь я или кто не нравится мне ухожу или я или он... но я остаюсь
Es curioso, cuando conozco a alguien que no me gusta o a quien no le gusto, o se va ella o me voy yo. Y yo me voy a quedar.
Мне не нравится то, что ты говоришь.
No me gusta la forma en que estás hablando.
Кичи не может там оставаться. И если тебе или кому-то еще не нравится это, мне очень жаль.
Keechie se queda y si no te gusta, me da igual.
Разве не глупо прекращать что-то, что нравится нам обоим только потому, что ты считаешь, будто мне это не нравится?
¿ No sería una estupidez terminar con algo que nos gusta a los dos... sólo porque tú crees que no me gusta?
Мне нравится на него работать При другом начальстве будет уже не то.
Pero me gusta trabajar para él. No sería lo mismo trabajar para otro.
У девушки, которая мне нравится, есть что-то, о чем она мне не говорит.
- Espera. La chica que quiero tiene secretos.
Как по мне, я просто не могу отобрать у неё то, что ей нравится.
Jamás podría robarle a mi hermana el hombre que la ama.
Твои картины, твои книги, эта обстановка то, чем ты интересуешься, и то, как ты рассуждаешь я не знаю, мне просто нравится это.
Tus cuadros, tus libros, el ambiente, las cosas que te interesan, la forma en que hablas de las cosas... No sé, me gusta.
Мне решительно не нравится ваш тон и то, как вы ведете расследование!
No me gusta su tono ni la forma en que está llevando esta investigación.
Я имею право отвергнуть то, что мне не нравится.
¡ Tengo derecho a rechazar lo que me desagrada!
Но я невежлив и говорю, что она мне не нравится. В твои-то годы, и еще при таком виде?
A tu edad y con tu aspecto...
Мне не нравится, когда кто-то тычет пистолетом, пока я сижу за рулем!
No me gusta que me apunten con pistola mientras conduzco.
Мне не нравится это, Пол. Совсем не нравится. Что-то произошло.
¡ Algo está saliendo mal!
Предупреждаю сразу, если мне что-то не нравится, я сначала стреляю, а потом думаю.
Si aparece un hombrecillo verde, primero disparo y luego pregunto.
Имя мне не нравится. Но в самой девушке что-то есть.
No me gusta su nombre, pero tiene algo especial.
Каким-то образом я понимаю, что именно там ты была такой молодой, что не принадлежала еще никому, и мне это нравится.
Es ahí, me parece haberlo entendido, donde eres tan joven... tan joven que todavía no eres de nadie precisamente. Eso me gusta.
Просто мне не нравится видеть, как наш класс ведет себя подобно Гадаринским свиньям. ( Новый Завет. Смысл : тот, кто безрассудно стремится к чему-то с пагубными последствиями )
No me gusta ver actuar a los de nuestra clase, como unos cerdos de mierda.
Не нравится мне то, что ты и тебе подобные делают в этой стране.
No me gustas, sheriff. No me gusta lo que tú y los de tu especie hacen a este país.
Мне не нравится слышать то, что ты говоришь.
Me disgusta oírte hablar así.
Да, что-то здесь жарковато. Мне самому это не нравится.
Le sienta mal el calor, ¿ eh?
Ни то, ни другое мне не нравится.
Ninguno de los dos me gusta.
Например, я знаю, что ноги той девушки, чей нос мне не нравится, меня не возбуждают.
Por ejemplo, sé que me dejan frío las piernas de una chica cuya nariz odio.
- Не то слово. Должен признать, мне нравится дизайн.
Me gusta mucho el diseño.
Не нравится мне что-то это все.
Es una situación extraña, no me gusta.
Что-то мне не нравится их товар.
Sea lo que sea, no me gusta.
Уверен, она настоящий синий чулок. Харви, мне нравится в мисс Дикинсон именно то, что тебе в ней не нравится.
Lo que no te gusta de la Srta. Dickinson es justo lo que me gusta a mí.
- Что-то мне там внизу не очень нравится
No me gusta lo de ahí abajo.
Что-то мне не нравится этот парень.
La verdad que no me agrada ese tipo.
Мне тоже не всегда нравится то, что ты проделываешь.
No me gusta lo que has hecho.
Не нравится мне, когда кто-то покупает из чужой партии.
No sé si me gusta... comprar del mismo lote que otro.
- Что-то мне это не нравится.
No tiene buen aspecto.
Если вы не умрете первым, Магнус - что-то мне не нравится ваш голос, а ваша партия продовольствия сейчас уже на полпути к Блэкхит.
Bueno, tú puedes morir primero, Magnus, no suenas muy bien. Y tu suministro de comida ya está a medio camino de Blackheath.
Мне это нравится не больше, чем тебе, но что сделано, то сделано.
No me gusta más que a ti, pero se hace.
И всегда, если мне где-то не нравится, я просто оставляю маленький рисунок дьявола в школьной форме.
Si estoy en algún lugar que no me gusta, dejo un dibujito del diablo con uniforme escolar.
Слушай, я не старуха. Если тебе нравится тихая жизнь, то мне - нет.
¡ Oye, aún soy joven!
Что-то мне это не нравится.
- Esto no me gusta.
Это твое решение, но что-то в ней мне не нравится.
Pero hay algo que me preocupa.
Мне нелегко, я то и дело попадаю впросак, надо мной потешаются все, кому не лень, но мне нравится учиться, только так я чувствую себя по-настоящему живой!
No es fácil, me equivoco a menudo, se ríen de mí a menudo pero me encanta porque me hace sentir viva.
Что-то мне это не нравится.
No estoy muy seguro de esto.
И если здесь нет моих родителей, то это не значит, чтобы люди, не имеющие на меня прав, заботились о том, что я должна делать, а что нет. Я делаю, что мне нравится.
Solo porque mis padres no están aquí... no quiere decir que cualquiera puede decirme qué puedo hacer.
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне не нравится 1035
мне не очень хорошо 20
мне не надо 165
мне нечего сказать 305
мне неловко 102
мне не важно 226
мне не кажется 152
мне нечего терять 83
мне не всё равно 47
мне не нравится 1035
мне не очень хорошо 20
мне не надо 165
мне нечего сказать 305
мне неловко 102
мне не важно 226
мне не кажется 152
мне нечего терять 83