Мне нечего сказать tradutor Espanhol
1,074 parallel translation
Тогда и мне нечего сказать тебе.
Entonces, nada te contaré.
Мне нечего сказать, Майк.
No tengo mucho que decir, Mike.
Мне нечего сказать.
No tengo nada que decir.
В данный момент вы только на 9, говорить гораздо легче. - Мне нечего сказать.
Temporada 14 La Mascarada de Mandrágora, 3 de 4 Títulos alternativos : "Las catacumbas de la Muerte" y "La maldición de Mandrágora".
Я очень ветренная и пустая, и я не имею понятия не о чем и мне нечего сказать.
Soy muy superficial y vacía, no tengo ideas y no digo nada interesante.
Мне нечего сказать, я просто хочу поесть свой торт.
No tengo nada que decir, quiero comerme el pastel.
- Мне нечего сказать.
Yo no tengo nada que decir.
Нет, мне нечего сказать.
No, no tengo nada que decir.
- Мне нечего сказать тебе.
- No tengo nada que decirte.
- Мне нечего сказать!
- ¡ Vamos! - ¡ Nada que declarar!
'орошо, хорошо, хорошо. Ќо мне нечего сказать тебе.
Vale, vale, pero no tengo nada que decire.
— Мне нечего сказать тебе.
- No tengo nada que hablar contigo.
В таком случае, месье, мне нечего сказать.
Ah, en ese caso, Monsieur, me temo que no hay nada más que decir.
Мне нечего сказать.
"No me queda nada que decir"
Мне нечего сказать против Билла и Пег, но...
No tengo nada contra Bill y Peg, pero... Lo sé.
Знаю, мне нечего сказать. Прости.
No estoy pensando en los conejos.
Больше мне нечего сказать, кроме того, что я люблю тебя.
Sin más que decir, excepto que te amo, tu fiel Jonathan.
Мне больше нечего сказать.
No hay nada más que hablar.
Мне нечего вам сказать.
No, no tengo nada que decirle.
Тебе больше нечего мне сказать?
¿ No tienes nada más que decirme?
Вам так и нечего мне сказать?
¿ Aún no tienes nada que decirme?
Мне больше нечего сказать.
No tengo nada más que decir.
Послушайте, я уже сказал Вам во время заседания : "Мне больше нечего сказать".
Ya se lo he dicho, no tengo nada más que decir.
Мне просто нечего сказать Вам.
Pero es que no tengo nada que decir.
- Мне больше нечего сказать. - В общественном центре Майами?
- No tengo nada más que decir.
Надеюсь... Мне нечего больше сказать.
Esto es todo lo que puedo decir.
Господа, мне нечего больше сказать.
No tengo nada más que decir, caballeros.
Нечего тебе стыдиться, мне можешь всё сказать.
No seas tímido, me lo puedes contar todo.
Мне тебе нечего сказать.
- No tengo nada que decirte.
Мне нечего тебе сказать.
No te puedo decir nada más.
Больше мне сказать нечего.
Exactamente.
Если подумать, мне тебе и сказать нечего.
Cuando lo crea oportuno, no podré decirte nada.
Да мне нечего сказать.
No tengo nada que contar.
- Мне нечего ему сказать.
- El sí.
Мне больше нечего сказать по этому поводу!
No tengo nada más que decir al respecto.
Тебе нечего мне сказать?
No tienes nada que decir.
Увы, мистер Французский Рожок, мне нечего вам сказать.
Sí, Sr. Pastel, no tengo nada que decirle.
Если бы и была, мне все равно сказать нечего.
Puedes. No supe qué decirle.
Я не "не разговариваю" с ней, мне просто нечего ей сказать
No la estoy ignorando. Es que no tengo nada que decirle.
Сказать мне нечего, а трезвый я ужасный зануда.
No tengo nada que decir y si no bebo soy muy aburrido.
я поверхностна € и пуста €, у мен € не бывает мыслей... и мне нечего сказать.
Tienes toda la razón. No se preocupe.
Мне больше нечего сказать.
No sé qué más decir.
Мне сказать нечего.
No tengo nada nuevo que decirle.
Детектив, если можно сказать, что 8-летние встречаются, то я встречалась с Томми. Но мне нечего больше сказать.
Si es posible decir que se tiene novio a los ocho años el mío era Tommy, pero no puedo ayudarlos.
Мне больше нечего сказать людям.
Ya no tengo nada que decirle a nadie.
Надин хочет ходить на свидания с парнями а мне и сказать на это нечего.
Nadine quiere comenzar a salir con muchachos y no sé qué decirle.
"Мне нечего тебе сказать." Значит у меня нет будущего.
"No tengo nada que decirte." Así nada más. No tengo futuro.
Тебе нечего сказать мне?
¿ No tienes nada que decirme?
Тебе нечего мне сказать?
¿ No tienes nada que decirme?
Мне нечего вам сказать.
No tengo nada que decirte.
Мне нечего тебе сказать, Джордж Кэффин.
No tengo nada que decirte, George Caffyn.
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне нечего скрывать 211
мне нечего вам сказать 110
мне нечего добавить 38
мне нечего стыдиться 19
мне нечего больше сказать 24
мне нечего бояться 21
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне нечего скрывать 211
мне нечего вам сказать 110
мне нечего добавить 38
мне нечего стыдиться 19
мне нечего больше сказать 24
мне нечего бояться 21
нечего сказать 130
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20