English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мне нужна кое

Мне нужна кое tradutor Espanhol

127 parallel translation
Мне нужна кое-какая сумма прямо сейчас, Ник.
- Necesito dinero, Nick.
Мне нужна кое-какая информация, если вы не против.
Querría cierta información, si le parece bien.
Мне нужна кое-какая информация.
Necesito información.
Честно говоря, я звоню по поводу консультации, которую вы давали на тему уязвимости электронной почты, мне нужна кое-какая помощь по внедрению ваших идей.
Gracias. Llame a causa de su aviso sobre la vulnerabilidad en los envios de e-mails. En verdad, preciso de su ayuda para resolver un problema.
Мне нужна кое-какая помощь при постройке самодельной ракеты.
Necesito ayuda construyendo un cohete hecho en casa,
Да, мне нужна кое-какая информация, и она должна быть предельно точной.
Escucha, soy Sam. Está bien, necesito información y debe se exactamente cierta.
Но мне нужна кое-какая помощь от актрисы... потому что я делала выступление со своим другом Чарли, и он тянет меня за собой вниз.
Pero necesito la ayuda de una actriz porque he estado actuando con Charlie y me ha acabado.
Мне нужна кое-какая информация.
Es más, a ver si me puedes ayudar con una referencia.
Потому что мне нужна кое-какая помощь.
Porque en realidad necesito guía en este momento.
- Слушай, мне нужна кое-какая помощь.
- Necesito que me ayudes con algo.
Лоис... Мне нужна кое-какая информация.
Lois... necesito un poco de información.
Мне нужна кое-какая помощь. "
Necesito una ayudita con algo ".
Мне нужна кое-какая помощь по делу подростка, убитого сегодня утром.
Necesito algo de cooperación con un adolescente que fué asesinado ésta mañana.
Мне нужна кое-какая информация.
Necesito cierta información.
Мне нужна кое-какая информация по этому благотворительному вечеру в пятницу.
Necesito información sobre el evento de caridad del viernes por la noche.
Да замолчи уже, мне нужна кое-какая информация из твоего ядра данных.
Necesito una información de tu núcleo de datos.
Мне кое-что нужно. — Мне нужна ваша помощь.
Necesito un gran favor, que alguien me ayude.
Мне нужна ваша защита против заговора и еще кое-что.
Ante esta conspiración, necesito vuestra protección y algo más.
Дэйта, мне нужна помощь в поиске кое-какой информации в библиотеках бортового компьютера. Чего конкретно, сэр?
Ayúdeme a encontrar una información en la computadora.
- Мне кое в чем нужна помощь.
Necesito tu ayuda con algo.
Мне нужно кое-что сделать, и ты мне очень нужна.
Hay algo que tengo que hacer.
Мне нужна ваша помощь, Деленн Я предлагаю отправиться, куда не будь, где не так людно, чтобы кое-что обсудить.
Necesito su ayuda, Delenn... pero sugiero que hablemos en un lugar un poco más privado.
Мне нужна еще информация. Мне нужно наити кое каких людей в Париже.
Necesitamos encontrar unas personas en París.
Мне нужна помощь -... защитить от кое-чего самое дорогое, что у меня есть.
Necesito ayuda. Debo proteger a un ser muy querido.
- Хорошо, слушай. Мне нужно кое-что сделать в соседней комнате. Просто скажу, что мне нужна твоя услуга.
- Permíteme decirlo, necesito un favor.
Ребята, и еще кое-что. Мне нужна пленка из камеры слежения... так, на всякий случай, ладно?
Necesito la cinta de la cámara de seguridad por si alguien se entera o algo.
Мне нужна твоя помощь еще кое в чем.
Necesito que me ayudes con algo más.
Мне нужна ваша помощь... Надо кое в чём разобраться.
Necesito de su ayuda para dar sentido a algo.
В общем, ему нужна была кое-какая помощь, мне тоже, и я сказала, что он может сюда переехать.
Oh. De todas formas, él necesitaba una ayuda y yo también. Así que le dije que podía mudarse aquí.
Мне от вас нужна кое-какая гарантия.
- Necesitaré algo como garantía.
Но ты нужна мне, чтобы сделать кое-что для меня.
Necesito que hagas algo por mí.
Дайте, я кое-что проясню Вам. Мне нужна профессиональная помощь.
Déjame aclararte una cosa, "rabino" Necesito ayuda profesional.
Но мне нужна твоя помощь, чтобы кое-что доказать мужу.
Pero lo que necesito es que me ayudes a probarle una cosa a mi marido.
Мне просто нужна кое-какая информация...
Sólo busco información.
Ты нужна мне для кое-чего более важного.
Te necesito para algo más importante.
Мне нужна была помощь Шона и Митчелла, чтобы кое-что перевезти, вот и всё.
Necesitaba que Sean y Mitch me ayudaran a mover unas cosas, eso es todo.
Мне нужна одежда и кое-какие вещи.
Necesito algo de ropa y cosas.
Мне она ещё нужна. Ты говоришь людям, что мы кое-что сделали?
¿ Andas diciendo que hicimos algo?
Это потому что она мне не нужна. И хочешь знать ещё кое-что?
Es porque no necesito eso
Кое-что произошло и мне нужна ваша помощь.
Ocurrió algo, y necesito tu ayuda.
ƒес € тку завтра отдам. ≈ сли нужна работа, то мне кое-что потаскать нужно.
Te daré los diez mañana y, si estás buscando trabajo necesito ayuda.
Эй, мне будет нужна твоя помощь кое с чем. Проси все, что угодно.
- Voy a necesitar tu ayuda con algo.
Мне нужна была эта поездка, чтобы отдать вам кое-что.
Quería hacer este viaje porque quería darles algo.
- Мне кое в чем нужна твоя помощь.
Necesito que me ayudes con algo.
Виктор, мне нужна твоя помощь кое в чем.
Victor, Necesito que me ayudes.
Бен, мне нужна твоя помощь кое в чем.
Um, Ben, necesito tu ayuda con algo.
Вообще-то, мне нужна твоя помощь с кое-чем
En realidad necesito tu ayuda
Прямо сейчас, ты мне нужна, чтобы найти кое-кого.
En este momento, necesito que encuentres a alguien.
Хм, мы немного позади в процессе Стэнтона, так что ты мне нужна, чтобы помочь с сотрудниками, хм, сделать кое-какую проверку окружения сегодня.
Estamos retrasados con el juicio de Stanton, así que necesito que ayudes a los asociados, a comprobar unos antecedentes.
Я здесь потому что... мне просто... нужна кое какая информация.
Vine porque... Sólo vine por algo de información.
Пока вы не ушли, мне нужна твоя помощь кое с чем.
Antes de que lo hagan, podrían serme de ayuda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]