English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мне нужна услуга

Мне нужна услуга tradutor Espanhol

197 parallel translation
А мне нужна услуга.
Tengo un favor que pedirte.
Но мне нужна услуга. - Какое?
- No podemos usar el equipo del Bronze.
Мне нужна услуга.
Necesito que me hagas un favor.
У тебя вид, говорящий "мне нужна услуга".
"Logan, necesito un favor".
Послушай, мне нужна услуга.
Escuchen, necesito un favor.
Ладно, бери, но мне нужна услуга.
Extraño a Jamal. Habla con él.
Ну, я не просто тут околачиваюсь, мне нужна услуга.
Bueno, no estoy vagando por ahí, necesito un favor.
Мне нужна услуга.
Necesito un favor
Мне нужна услуга от тебя. Ма-а-аленькая.
Necesito que me hagas un favor.
Ну, вообще-то, мне нужна услуга.
Bueno, en realidad necesito un favor.
Мне нужна услуга, не по работе.
Esto no se trata de trabajo, necesito pedirte un favor
Мне нужна услуга, Джем.
Necesito un favor, Jem.
Мне нужна услуга. — Я уже оказываю тебе услугу не звоня в полицию.
Ya te lo estoy haciendo al no llamar a la policía.
- Но мне нужна услуга.
Pero quiero algo a cambio.
- Мне нужна услуга.
- Necesito un favor.
Но мне нужна услуга.
Pero necesito un favor.
Послушай, мне нужна услуга.
Mire, necesito un favor.
Мне нужна услуга.
necesito un favor.
Мне нужна услуга, Сук
Necesito un favor, Sook.
Мне нужна услуга.
Estamos trabajando este caso de todos los ángulos, pero lo que sabemos es que Andre necesitaba salir hoy. Necesito un favor.
Хорошо, послушай, Тэд, мне нужна услуга. Ты был бы против прокатиться со мной до Кеннеди. подобрать этого знаменитого эколога для сбора средств Маршала
¿ Te molestaría conducir hasta Kennedy conmigo... a recoger a este ecologista famoso para el evento de Marshall?
Вообще-то нет, мне нужна услуга, Кев.
En realidad, no, necesito un favor, Kev.
Э, мне нужна услуга.
Necesito un favor.
Но взамен мне нужна твоя услуга.
Y a cambio, me tienes que hacer un favor.
Бессмысленный набор слов, который по непонятной причине посылается мне, несмотря на то, что мне эта услуга не нужна.
Una serie de palabras inútiles que por razones desconocidas... usted insiste en enviarme pese a la carta en la que rechacé sus servicios.
Мне нужна твоя услуга.
Necesito que me hagas un favor.
Нужда и услуга - одно и то же. Мне нужна работа.
Necesito un empleo.
Мне нужна услуга.
Necesito un favor.
Мне нужна от тебя услуга, и это должно быть строго между нами.
Necesito un favor, estrictamente entre nosotros.
Слушай, мне нужна небольшая услуга.
Escucha, necesito un favor.
- Хорошо, слушай. Мне нужно кое-что сделать в соседней комнате. Просто скажу, что мне нужна твоя услуга.
- Permíteme decirlo, necesito un favor.
Мне нужна еще одна услуга.
Necesito otro favor.
Мне нужна одна услуга.
Necesito un favor.
Мне нужна одна услуга.
Tengo que pedirte un favor.
Мне нужна от тебя услуга.
Quiero que me hagas un favor.
- Привет, братец. Мне нужна одна услуга.
- Hola, hermano, necesito un favor.
Послушай, мне нужна услуга.
Escucha, necesito un favor.
Эта услуга нужна мне сейчас
Te voy a pedir mi favor ahora.
Да, Сэм, мне нужна одна услуга.
Sam, necesito un favor.
Фи, мне нужна одна услуга.
Necesito un favor, Fi.
Но мне нужна Ваша услуга.
Pero necesito un favor de su parte.
Мне нужна маленькая услуга.
Necesito un pequeño favor.
Потому что мне нужна особая услуга.
Porque necesito un favor especial.
Мне, вроде как, нужна услуга.
Como que necesito un favor.
Мне нужна услуга.
- Necesito un favor.
Я не буду постоянно это делать, но мне нужна еще одна услуга.
Yo no quiero seguir haciendo esto. Tengo que pedirle otro favor. Respecto a la cinta que me dio.
Слушай, мне нужна огромная услуга.
Escucha, necesito un gran favor.
Мне нужна маленькая услуга.
Necesito un favor bastante pequeño.
Диксон, мне просто нужна небольшая услуга.
Dixon, sólo necesito un pequeño favor ¿ ok?
Мне нужна крошечная, малюсенькая услуга.
Necesito un favor pequeñísimo.
Мне нужна большая услуга.
Necesito un gran favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]