English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ М ] / Мне она нужна

Мне она нужна tradutor Espanhol

910 parallel translation
- Мне она нужна больше, чем когда-либо.
- La necesito, más que nunca.
Она мне не нужна.
Hammer, No puedo usar esto.
Мне она не нужна. Она не моя.
Quiero perderlo.
Если нужна была зелень, мне приходилось быть с ней строгим, пока она не выходила за ней.
¡ Lo que le tengo que zurrar para que me consiga 50 francos!
Она мне нужна.
- Lo necesito.
Если б она была мне нужна, я бы попробовала Варьете.
Si la necesitara, la buscaría en el teatro de variedades.
Она была рядом, когда была мне нужна, а теперь я нужен ей.
Se quedó cuando la necesité, ahora ella me necesita.
Она лопнула. Мне не нужна новая шина.
No quiero un neumático nuevo.
Не нужна она мне.
No quiero.
С остальными делай, что хочешь, а она мне нужна живой и невредимой!
Hagan lo que quieran con los otros, pero a ella la quiero viva e ilesa.
Нет. Нет, мне она не нужна.
No lo quiero.
Она мне здесь нужна. Вас это устраивает?
- La quiero aquí. ¿ Le parece bien?
Она мне больше не нужна.
No lo necesito, ya estoy curado.
Эд, она нужна мне больше, чем что-либо в этой жизни.
La quiero más que a cualquier otra cosa en mi vida.
Вы же сказали мне не забирать машину, т.к. она была нужна вам.
Usted sabe que me dijo que no recogiera el coche porque lo iba a usar.
- Но она мне нужна.
- Lo necesitaba.
- Мне нужна она по этому адресу, вы не против?
- Llévela a esta dirección, ¿ le importaría? - No, en absoluto. - Mañana.
Мне она не нужна.
No quiero una lechera.
Да ты что? Hе нужна она мне. Вот.
No seas absurdo, no intento quitar la novia a nadie.
- Даже мертвой она мне не нужна.
- No la quiero ni muerta.
Сэр, мне сейчас нужна хоть какая-то экспертная гипотеза, совет насчёт того, как обходиться с этой штукой, когда она попадёт к нам в руки.
Lo que busco, señor, es el asesoramiento de un experto... el consejo de un experto para saber qué hacer cuando tengamos una.
Что касается меня самого, я не думаю, что она мне нужна.
Pero en mi caso no creo que sea necesario.
- Но она нужна мне... -
- Mi señor... - Podéis retiraos.
Так забирай её. Мне она не нужна.
Pues mi enhorabuena, porque no es eso lo que busco.
Мне она тоже не нужна.
No quiere a la chica, yo tampoco.
Мне она не нужна.
No la quiero.
Она нужна мне, чтобы защищаться от взглядов любопытных пациентов.
Lo necesito para protegerme de los ojos de ciertos pacientes.
Теперь ты хочешь отдать мне собаку, но мне она не нужна.
Ahora quiere darme un perro. No quiero un perro.
- Разумеется, она была мне нужна.
- En serio, la necesitaba. - ¿ Alguna vez se lo dijo?
Она нужна мне.
La necesito.
Девочка ты должна сдерживаться. Она не может идти и мне Моби Дик нужна здесь.
Niña tienes que aguantarte, aquella no puede ir y Moby Dick me hace falta aquí.
В конце-концов, она вам не нужна, а мне нужна.
Al fin y al cabo, usted no la quiere en serio y yo si.
- Нет, сегодня она мне не нужна.
- Creo que no la necesitaré esta noche.
Она мне больше не нужна!
Ya no la quiero. Se la entregué a él.
Не смогу довезти вас до моря но у меня есть хорошая лодка, она мне не нужна.
No le puedo llevar al mar, pero donde vivo podrá subirse en algún camión.
Но когда она мне нужна, я никогда не знаю, где найти ее.
Pero cuando la necesito, nunca sé dónde encontrarla.
- Она не нужна мне.
- No lo necesito.
- Она мне не нужна.
- No lo quiero.
- Она мне не нужна.
Casquivana.
Не хочу! Она мне не нужна!
No vayas, no quiero, no me importa.
Я позвоню Нелли, если она будет мне нужна, тебе, если мне понадобишься ты в компанию по доставке льда, если понадобиться лед в угольную компанию, если нужен будет уголь и счастливым людям, если мне понадобиться счастье.
Llamaré a Nellie si la necesito, a ti si te necesito a ti a los del hielo si necesito hielo, a los del carbón si necesito carbón y a los de la felicidad si necesito felicidad.
Не клянись, я у тебя не прошу милостыню, она мне не нужна!
- No jures. Por haber hecho un juramento estoy pidiendo una limosna de 22 años.
Она никому не нужна, а мне пригодится.
Nadie la quiere.
Мне нужна она.
ella y el dinero.
Да, она мне нужна для завершения проекта Риверсайд.
- Sí. La necesito para completar lo de Riverside.
Итак, капитан, мне нужна вся доступная охрана. Она должна быть размещена вокруг складских помещений.
Quiero a todos los guardas disponibles apostados alrededor de los almacenes.
Мне она не нужна.
Yo no lo necesito.
Мне кажется, что она тебе нужна.
Creo que la necesitas.
- Она мне не нужна
- No la necesito.
– Не нужна она мне.
- No la quiero.
Она нужна мне.
la necesito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]