Мне только нужно tradutor Espanhol
1,067 parallel translation
Мне только нужно его наполнить.
Estoy a punto de llenarla.
Мне только нужно разъединить реле ОДН.
Casi lo tengo, debo desacoplar los relevadores ODN.
Мне только нужно место, где его приготовить.
Sólo necesito un lugar dónde hacer la transa.
Я просто признаю, что все повторяется. Мне только нужно...
Sólo es una recaída, sólo necesito...
Мне только нужно взглянуть на Ваш паспорт.
Necesitaré su pasaporte.
Мне только нужно взглянуть на ваш паспорт.
Necesitaré su pasaporte.
Мне только нужно было услышать это от вас.
Sólo quería oírle decirlo.
Мне только нужно взять кое-что.
Necesito recoger algunas herramientas.
Мне ничего не нужно, только чтобы ты была рядом, с улыбкой на лице.
No quiero nada, solo por ti para estar a mi lado, una sonrisa en tu rostro.
Я ем только раз в день, потому что моя мама очень толстая, поэтому мне нужно быть осторожнее, раз это семейное.
Yo solo como una vez al día, porque mi madre es muy gorda y parece que viene de familia. Debería ver a mi abuelo.
Мне нужно узнать все, что только можно, о мальчике, дабы его история ускорила возвращение сирот на родину.
Necesito descubrir todo lo que pueda sobre ese niño para así poder usar su historia en mi lucha para devolver a esos huérfanos a su patria.
Мне нужно только поговорить о твоем дружке Джаггере.
Sólo quiero hablar con tu amigo Jagger.
- Нет, не очень, только сколько мне нужно.
- No, sólo aquella que necesitamos.
Поймите, я не военный, мне нужно только...
Y te quedas a vivir ahí.
Только сперва мне нужно с вами кое о чём поговорить.
Una ventana de oportunidad.
Сейчас мне нужно только одобрение Марса, чтобы разделить риск.
Ahora lo único que necesito es convencer a Marte para compartir el riesgo.
Я был уверен, что мне нужно только изложить свою позицию...
Cuando llegó el día, estaba listo. Confiaba en que sólo tenía que exponer mi caso.
Мне нужно только взять что-нибудь, в доказательство.
Así que tengo que tomar algo como señal.
Ћадно оставь свои фамильные драгоценности при себе ћне нужны только твои деньги я серьезно, мне нужно все, что принадлежит господину " элсу и господину'арго
Bien, mantén las reliquias de familia en la familia. Lo único que quiero es tu dinero. Hablo de todo lo que tengas, y quiero todo lo que pertenece al Sr. Wells y al Sr. Fargo.
- Мне нужно взять только зубную щетку. - Ладно.
Sólo debo comprar un cepillo de dientes.
Мне нужно зеркало, чтобы отсоединить датчик... рассеять излучение... и только тогда я смогу устранить призму.
Quiero usar un espejo para cortar el laser, enviar el laser de nuevo a su origen y despues mover el prisma.
- Только когда получу то, что мне нужно.
No hasta conseguir lo que quiero.
Мне нужно только одеться.
- Sólo debo vestirme.
Таким образом, мне не нужно было идти на ночное дежурство и я направился в свою каюту, когда увидел беседующих Кейко и майора Киру. Продолжайте. И как только я подошел, они прекратили.
Yo diria que mucha atención.
Мне нужно разрешение суда. Я, я позвоню ему как только доберусь до какого нибудь пункта. И раздай несколько, чтобы загрузить.
Necesitaría una orden del tribunal, permiso del fiscal del distrito, tendría que cobrar cada favor que pudiera y dejar algunos a deber.
Мне нужно беречь свою репутацию, не только для себя, но и ради других.
Tengo una reputación que proteger. No sólo la mía, también de otros.
Ладно, знаешь что? Людям нужно говорить обо мне только хорошее :
¡ Tienen que hablar bien de mí!
Я только что понял, что мне нужно больше растительной пищи.
Necesito más fibra en mi dieta.
ОК, мне нужно сказать тебе кое-что насчет нее, только слушай меня внимательно, хорошо?
Bien, debo decirte algo de ella y necesito que me escuches, ¿ de acuerdo?
Знаешь, я... Я только что вспомнила, мне нужно уйти.
Recordé que debo irme.
Послушайте, мне нужно ехать в Атлантик-Сити. Я выступаю в "Балли". Ты узнал об этом только сегодня?
Tengo otra reunión con Reilly habrá otro público y podré hacer que repita lo que me dijo.
Не стоит бежать впереди себя. Или мне нужно напомнить вам, что Доминион только что подписал соглашение о ненападении с Бэйджором?
El Dominio ha firmado un pacto de no agresión con Bajor.
Все, что мне нужно, это только нажать на эту кнопочку, и мы будем на пути домой.
Solo tengo que apretar el botón y estaremos camino de casa.
И звоните мне только если... действительно нужно.
Te agradecería si sólo me llamaras en caso de emergencia.
Только подожди немного. - Мне нужно с ним поговорить.
Quiero hablar un segundo con él.
Мне нужно, чтобы был виден только верхний слой почвы.
Sólo quiero ver la capa de tierra negra. Todo.
Мне насрать на тебя, нужно только то, что у тебя в голове!
No me importa usted, ¡ sólo lo que está en su cabeza!
Мне нужно только 5 минут.
Cinco minutos, no necesito más.
Я только что вспомнила - мне срочно нужно кое-куда поехать.
Acabo de recordar, no es un lugar que tengo que estar.
"Мне это не нужно, я только что с праздника, посвящённого регате."
"No necesito esto, vengo de una gala".
- А мне нравится, только если не нужно глотать.
A mí me encanta, pero odio que me pidan que lo trague.
- Только сначала мне нужно позвонить.
Déjenme hacer una llamada, ¿ está bien?
Предложение делают раз в жизни, и это нужно не только мне, но ему тоже.
Esto es una cosa de una vez en la vida, y para los dos.
Послушай, мне нужно только твоё доверие.
Escuche, intente seguirme un poco.
- Ладно, только мне нужно сообщить офицеру по надзору.
Sí. Tendré que consultarlo con mi agente de la condicional.
Мне нужно льшь фото с водительских прав Николаса Парсонса, только и всего.
Sólo necesito una foto del Departamento de Vehículos de Nicholas Parsons.
Я только что сюда переехала и мне нужно репетировать.
Vivo aquí y necesito practicar.
Я бы рад пообщаться только мне нужно заехать за братом, а потом мы вместе поедем на сквош.
Me encantaría que te pudieses quedar pero debo buscar a mi hermano para el squash.
Мне нужно только показать им, что они не правы.
Solo quiero demostrarles que están equivocados.
Но мне нужно увидеться с тобой потому что мне хорошо только тогда, когда ты рядом и я могу смотреть на себя твоими глазами.
Pero necesito verte porque soy mejor persona cuando estás conmigo y puedo verme a mí mismo como me miras tú.
Только мне нужно к 9 на работу
Eso es todo.
мне только нужно знать 18
мне только 77
мне только жаль 29
мне только что позвонили 55
мне только что сказали 27
мне только что сообщили 66
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
мне только 77
мне только жаль 29
мне только что позвонили 55
мне только что сказали 27
мне только что сообщили 66
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно идти дальше 34
нужно проверить 82
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно идти дальше 34
нужно проверить 82
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно вернуться 47
нужно больше 47
нужно ответить 75
нужно понять 47
нужно уходить отсюда 33
нужно спешить 60
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно вернуться 47
нужно больше 47
нужно ответить 75
нужно понять 47
нужно уходить отсюда 33
нужно спешить 60
нужно убедиться 85
нужно как 74
нужно что 556
нужно было позвонить 18
нужно кое 176
нужно бежать 110
нужно выяснить 147
нужно как 74
нужно что 556
нужно было позвонить 18
нужно кое 176
нужно бежать 110
нужно выяснить 147