Можешь взять его tradutor Espanhol
109 parallel translation
Ты можешь взять его, как свадебный подарок.
Puedes quedártelo como regalo de boda.
За такие деньги ты можешь взять его папку.
Por ese precio puedes llevarte el bastón.
Ты можешь взять его.
Si quieres, te lo doy. Por que?
- Можешь взять его с собой Твое имя!
Puedes llevarte a ese contigo. ¿ Como se llama? Moses.
Можешь взять его и ознакомиться.
Porque no le das una hojeada.
Ну, можешь взять его с собой, если хочешь.
Nos lo podemos llevar si quieres.
Ты можешь взять его.
- Puedes tenerlo.
Эмма, ты можешь взять его?
Emma, ¿ puedes cogerlo?
Он здесь никого не знает. Я сказала, что ты можешь взять его с собой, Баби, и с кем-нибудь познакомить.
Babi, el no conoce a nadie, le dije que podía salir contigo a dar una vuelta.
- Ты можешь взять его.
- Quédate con esto
Но с другой стороны, ты теперь можешь взять его на обед в клуб.
Lo bueno es que puedes llevarlo a almorzar al club.
Кейт, ты не можешь взять его.
Eh. Kate, no puedes llevártelo - -
Знаешь что... Если тебе нравится это платье, можешь взять его себе.
Sabes si quieres ese vestido, puedes quedártelo.
Можешь взять его себе, если тебе нравится.
Deberías quedarte con ese, si quieres.
Ты отдашь мне Сцыллу Если Линкольн еще дышит ты можешь взять его
Entrégueme a Scylla y si Lincoln sigue respirando podrá quedarse con él.
Первый ребенок, особое мгновение, когда ты можешь взять его на руки, и увидеть в первый раз его лицо, установить связь и...
Sólo siento lástima por ti. Primer hijo, ese momento especial en que lo sostienes y miras su cara por primera vez, construye un vínculo.
Можешь взять его к себе несколько дней?
- ¿ Nos guardas esto un par de días?
Разве ты не можешь взять его на работу и попросить одну из девушек присмотреть за ним?
¿ No puedes llevarlo al trabajo y decirle a una de las chicas que lo cuide?
Но что я знаю так это то, что ты можешь взять его и бросить в пруд и позволить солнцу взойти.
Pero lo que sí sé es que puedes coger esto, arrojarlo a lo más profundo, y dejar que salga el sol.
" Слушай, можешь взять его.
" Puedes quedarte con este.
Можешь взять его?
¿ Puedes cargar esto? Está un poco pesado.
Тогда, можешь взять его. Скорее всего, он засмотрен до дыр.
Llevatela, probrablemente este gastada.
Я думаю, что ты вполне можешь взять его сам.
Creo que, probablemente, puedas cogerlo tú.
Можешь взять его, если хочешь.
Puedes quedártela si quieres.
Ты можешь признать, что твой пациент очень славный здоровый малый, и отправить его домой, или же рассматривать альтруизм как симптом. В этом случае, ты не можешь взять его деньги.
puedes reconocer que tu paciente es solo un tipo sano muy amable y enviarlo a casa o consideras el altruismo como un síntoma en cuyo caso, no puedes aceptar su dinero.
Можешь его взять.
- Puedes quedártela. - Yo...
Джип Хэндерсона у ворот, ты можешь его взять.
El jeep de Henderson está fuera. Cógelo.
Можешь его взять.
Es tuyo, te lo regalo.
Можешь его взять?
Llévala tú.
Ну, ты можешь его взять на некоторое время.
Claro. Te la presto un rato.
- можешь его взять.
- Puedes comértela.
Я могу взять и отдать его старику, если ты не можешь сама взглянуть ему в глаза
Se lo puedo devolver yo al anciano si es que no puedes dar la cara.
Мы хотели взять с собой Блейка. Если ты можешь его отпустить.
Habíamos pensado en llevarnos a Blake si puedes prescindir de él.
- А ты не можешь его взять?
- ¿ Por qué no te Io llevas?
Оно не моё. Можешь взять его.
No es mía.
Хорошо, можешь его взять.
Ok, puedes tenerlo.
Ну, ты можешь взять своё веселье и засунуть его себе в...
Bueno, puedes tomar tu diversion y metertela por el...
Мам, ты не можешь вот так взять и забрать его.
Mamá, no puedes llevartelo.
- Ты не можешь просто взять его.
Tiene que ser admitido.
Или... ты можешь взять эти ключи и посмотреть его личное дело.
O podrías usar estas llaves para ingresar a su archivo personal.
- Ну и что. Встретишся с его матерью, передашь ей привет. Можешь взять у неё немного ДНК.
Oportunidad de encontrar a su madre y saludarla.
Стой, ты не можешь взять его.
No puedes llevarlo.
Я могу дать его тебе, и ты можешь взять некоторые идеи из него.
Asi que yo puedo dartelo, y puedes tomar algunas ideas de el.
- Взять его! - О, ты не можешь от меня убежать!
- ¡ No puedes escapar de mí!
Ты не можешь его взять.
No puedes tenerlo.
Можешь его взять?
Oye, ¿ te lo llevas?
Ну, я не могу его взять, но ты можешь мне его отдать.
Bueno, no puedo cogerlo, pero tú puedes dármelo.
Или ты можешь взять кольцо и надеть его.
O puedes coger este anillo y ponértelo.
Эбби, когда незнакомая подъезжает к тебе на улице и предлагает тебе автомобиль ты не можешь просто взять его. Она не чужая.
Abby cuando un extraño total se te acerca en la calle y te ofrece un auto no lo puedes simplemente tomar.
Ты можешь взять прошлое и тащить его, как мешок камней.
Podría agarrar el pasado... Y arrastrarlo conmigo, como la parte posterior de las rocas.
Ты не можешь заставить его взять ее.
Cómo? No puedes hacer que la lleve.
можешь взять 63
можешь взять себе 16
взять его 581
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
можешь взять себе 16
взять его 581
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его брата 23
его дочь 124
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его нет дома 129
его номер 25
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80