Моя мечта tradutor Espanhol
526 parallel translation
( Белоснежка поет ) "Когда-нибудь все это произойдет и моя мечта осуществится..."
Un día, cuando la primavera llegue... encontraremos nuestro amor de nuevo... y los pájaros cantarán
И сделай так, чтобы моя мечта осуществилась.
Y haz que mis sueños se hagan realidad.
Нет, это моя мечта.
No. Es una idea mía.
Так долго... моя мечта Мое все
Adiós... mis sueños... y mi todo.
Моя мечта исполнилась, мам. Разве ты не понимаешь?
Mamá, el sueño se ha hecho realidad. ¿ No lo ves?
Конечно, это всего лишь моя мечта, но, может быть, ты все-таки вернешься в Бэйли Билдин?
Ya sé que sólo es una ambición, pero... Llegado el caso volverías a la compañía, ¿ verdad?
Моя мечта найти её.
Mi sueño me dijo que lo buscara.
Моя мечта осуществилась только с вами.
Sólo tú has hecho que este sueño se hiciera realidad.
Теперь моя мечта сбылась.
Ahora los papeles han cambiado.
Это моя мечта.
Es mi sueño.
Как моя мечта, дело идёт?
¿ Cómo va mi sueño?
Моя мечта вот-вот сбудется.
Mi sueño por fin se va a realizar.
Моя мечта - иметь свой спортивный зал.
Me gustaría tener un gimnasio.
Где же ты, моя мечта?
* ¿ Dónde estás, sueño mío?
Моя мечта оборачивается для тебя кошмаром.
Mi sueño resulta ser tu pesadilla.
Сбылась моя мечта.
Mi sueño se ha hecho realidad.
Моя мечта - это вечность с тобой.
Mi sueño es la eternidad contigo.
Где моя мечта?
¿ Dónde está mi sueño?
Это моя мечта.
Ese es mi sueño.
Это у которой длинные волосы, моя королева зомби, моя мечта.
La del cabello largo, mi reina zombie, mi fantasía.
Вот моя мечта.
Ése es mi deseo.
Вот моя мечта.
Ése es mi deseo, Ray Kinsella.
Моя мечта состариться, сидеть на пороге дома, окружённой внуками и командовать ими!
Sueño con estar en el porche, rodeada de nietos y decirles : "¡ No!" o "¡ No hagas eso!"
- Это моя мечта.
Es lo que siempre he deseado.
Моя мечта становится реальностью.
Mi sueño hecho realidad.
Это же не моя мечта?
¿ Ésto es un sueño?
Но ты - моя мечта.
Pero tú si de los míos.
Моя мечта стала явью.
Era todo lo que había soñado.
Тогда их путь к свободе будет вымощен костями невинных и моя мечта погибнет.
Entonces sus camino a la libertad podría empaparse de sangre inocente... y mi sueño tanto tiempo añorado morirá.
Это конечно же не служба в войсках, но моя мечта сбылась - пусть частично.
No es lo mismo que ser soldado, pero es parte del sueño.
Это моя мечта.
Es un sueño mío.
А твоя мечта? Мечта? Моя мечта... увидеть то, что за этим миром, истинное объяснение, посредством чего он существует,
Cual es tu sueño? Mi sueño? El mio es...... descubrir el misterio de la fuerza invisible pulsando detras de nuestro mundo...... y seguir la trayectoria que toma. ese es un sueño maravilloso.
- Это - моя мечта.
- Este es mi sueño.
Как же моя мечта встречаться с врачом?
- ¿ Y mi sueño salir con un médico?
Твой отъезд - это и моя мечта.
También es mi sueño que te mudes.
Джерри, это моя мечта.
Oh, ese es mi sueño, Jerry.
Это - моя мечта, моя цель - снять фильм, который затянет их,
Mi sueño, mi objetivo, es hacer una película con una historia que los enganche.
Но моя мечта, снять фильм,
Pero mi sueño es hacer una película
Это моя мечта. Хай-фай стереосистемы.
Vender alta fidelidad a precios rebajados.
Как во сне, Как будто моя самая сокровенная мечта воплотилась в жизнь.
Es como un sueño, un sueño maravilloso hecho realidad.
Но эта мечта не только моя. Я разделяю ее с другим человеком.
Pero no ha sido solo mi sueño, se lo debo a alguien.
Ты - моя главная мечта.
Tú eres lo que yo espero en la vida.
Моя жизнь сейчас словно мечта.
Mi vida es como un sueño ahora.
Моя невозможная мечта... сделает вас счастливой.
Y ahora mi sueño imposible... de hacerte feliz.
Это моя мечта.
Y yo..... pensaré en ello.
это моя давнишняя мечта.
ha sido mi más preciado sueño por mucho tiempo.
Так, так. Где же тьi, моя мечта?
Está bien, volvamos al sueño.
Группа - моя маленькая, но единственная мечта.
La banda es un pequeño sueño, pero es el único que tengo.
Это была моя давняя мечта - обсудить с другими людьми то, что я думаю о Шекспире.
Siempre he soñado con contar a otras personas lo que siento por Shakespeare.
Ты моя сбывшаяся мечта.
Mi príncipe de ensueño...
Это - моя мечта.
Es como...
моя мечта сбылась 16
мечтать не вредно 84
мечтай 191
мечта 202
мечтать 23
мечтатель 52
мечтай дальше 21
мечтаю 27
мечтая 21
мечтайте 21
мечтать не вредно 84
мечтай 191
мечта 202
мечтать 23
мечтатель 52
мечтай дальше 21
мечтаю 27
мечтая 21
мечтайте 21
мечтаешь 19
мечтая о том 21
моя мама 877
моя милая 218
моя малышка 215
моя маленькая принцесса 24
моя милая девочка 24
моя маленькая 34
моя младшая сестра 29
моя маленькая девочка 68
мечтая о том 21
моя мама 877
моя милая 218
моя малышка 215
моя маленькая принцесса 24
моя милая девочка 24
моя маленькая 34
моя младшая сестра 29
моя маленькая девочка 68