Нам нечего терять tradutor Espanhol
48 parallel translation
В таком случае нам нечего терять, верно?
Entonces no tenemos nada que perder.
Тогда нам нечего терять.
En fin, hay que decidirse.
Если это сыграет роль на выборах, то нам нечего терять.
Si las predicciones son correctas, no tenemos nada que perder.
Нам нечего терять
No tenemos nada que perder.
Послушай нам нечего терять.
no tenemos nada que perder.
Мы решили, что будем играть так, как будто нам нечего терять.
Dijimos que ibamos a jugar como si no tuviéramos nada que perder.
Нам нечего терять.
No tenemos nada que perder.
Но даже если они верны, нам нечего терять.
Pero aunque tuvieran razón, ¿ qué podrían perder?
Нам нечего терять, кроме своих цепей.
No tenemos nada que perder más que nuestras cadenas.
Знаешь, мы всегда даем другим парням шанс, когда нам нечего терять.
sabes, nosotros siempre damos a los otros chicos una oportunidad de meterse en el saco
Тогда, я думаю, нам нечего терять.
Entonces, creo que no tenemos nada que perder.
В любом случае, кота вынули из мешка, и если ты захочешь, ну не знаю, перевести наши отношения на новый уровень, то нам нечего терять.
De todas maneras, ahora que se ha destapado todo, si quieres... no sé... llevar lo que quiera que sea esto al siguiente nivel, no tenemos nada que perder.
Нам нечего терять.
Nada que perder.
Следовательно, нам нечего терять.
Por lo tanto, no tenemos nada que perder.
Нам нечего терять, Бейли.
No tenemos nada que perder, Bailey.
Гонсало, нам нечего терять.
Gonzalo, no tenemos nada que perder.
- Значит, нам нечего терять.
- No tenemos nada que perder.
Мы все хорошие, Шон, пока нам нечего терять.
Todos somos buenos, Sean, hasta que tenemos algo que perder.
Так что теперь... нам нечего терять.
Así que, ahora... no tenemos nada que perder.
Дело в том, что нам нечего терять.
El tema es que no tenemos nada que perder.
Значит, нам нечего терять.
Supongo que no tenemos nada que perder.
Что ж, значит, нам нечего терять.
Vale, entonces. Supongo que no tenemos nada que perder.
Теперь... нам нечего терять.
Ahora... no tenemos nada que perder.
Нам стоит попытаться, терять-то нечего.
Vale la pena probar, ¿ qué podemos perder?
Попытка не пытка, нам терять нечего.
Podemos intentarlo. No hay nada que perder.
Мы сталкивались с опасностями и рисковали, потому что нам нечего было терять, Джо.
Hemos enfrentado peligros y adoptado riesgos porque no había nada que perder, Jo.
Что до нас, нам терять нечего.
De todas formas, no tenemos nada que perder.
Когда нам будет нечего терять.
Cuando no tengamos nada que perder.
Нам уже нечего терять.
No hay nada más que perder.
Можно попробовать. Терять нам нечего.
Vale la pena intentarlo No tenemos nada que perder
Нам ведь нечего терять, так?
¿ Qué tenemos que perder?
Нам больше нечего терять.
No nos queda nada por arriesgar.
Нам терять нечего.
Aposté a que irías rápido.
Но в данном случае, нам нечего больше терять. - Разумно.
No lo sabemos pero en este punto, apenas tenemos nada que perder.
Эшли пытается сказать, что нам действительно нечего терять.
Lo que Ashleigh quiere decir es que realmente no tenemos nada que perder.
Да не нужен нам никакой гений, нам нужен какой-нибудь сумасшедший, которому терять нечего,
No necesitamos a un genio, sino un loco que no pierde nada.
Хорошо, тогда нам нечего и терять?
Bien. Entonces, ¿ qué tenemos que perder?
В конце концов, нам нечего терять.
Me encanta su forma de preguntar.
Мы были просто детьми... нам было нечего терять и назвать домом
Solo éramos niños sin nada que perder y ningún lugar al que llamar hogar.
Нам обоим Нечего терять.
Tú y yo, ambos. Nada.
Потому что нам терять нечего
Porque nosotros, no tenemos nada que perder.
Ну да, нам-то нечего терять.
Supongo que no pasará nada.
Терять-то нам вроде нечего?
¿ Qué tenemos que perder?
А нам официально нечего терять, так что...
Y nosotros, oficialmente, no tenemos nada que perder, así que...
Но он решил, что нам больше нечего терять.
Y pensar que no tenemos nada que perder, lo hizo tomar su decisión.
Нам терять нечего, а вот тебе есть.
No tenemos nada que perder, pero tú seguro que sí.
Ладно, терять нам нечего.
De acuerdo, no tenemos nada que perder aquí.
нам нечего бояться 27
нам нечего скрывать 56
нам нужно встретиться 48
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам надо что 67
нам нечего скрывать 56
нам нужно встретиться 48
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам надо что 67
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23
нам нужно многое обсудить 30
нам нужна вода 26
нам надо домой 17
нам нужно идти 548
нам нужно знать 200
нам нужно время 74
нам нужно подкрепление 57
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23
нам нужно многое обсудить 30
нам нужна вода 26
нам надо домой 17
нам нужно идти 548
нам нужно знать 200
нам нужно время 74
нам нужно подкрепление 57