English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Нам нужно выбраться отсюда

Нам нужно выбраться отсюда tradutor Espanhol

72 parallel translation
Нам нужно выбраться отсюда. Здесь кто-то есть!
- ¡ Hay algo aquí!
Нам нужно выбраться отсюда.
Tenemos que bajarnos.
Нам нужно выбраться отсюда!
Tenemos que salir de aquí!
Нам нужно выбраться отсюда.
, escúchame. Tenemos que salir de aquí.
Нам нужно выбраться отсюда, Андо.
Tenemos que salir de aquí, Ando.
Нам нужно выбраться отсюда.
Tenemos que salir de aquí.
Нам нужно выбраться отсюда...
Saldremos de aquí- -
Ричард, нам нужно выбраться отсюда.
Richard, tenemos que salir de aquí.
Нам нужно выбраться отсюда.
Tengo que sacarte de ahí.
Нам надо закончить дело, нам нужно выбраться отсюда, и мы это сделаем.
Terminaremos este caso, y nos iremos de aquí. Lo haremos.
Давайте, нам нужно выбраться отсюда.
Vamos, tenemos que salir de aqui soy.
Эрик, нам нужно выбраться отсюда.
Eric, tenemos que salir de aquí.
Нам нужно выбраться отсюда, пока нас кто-нибдудь не увидел.
Tenemos que irnos antes de que nos vean.
Нам нужно выбраться отсюда.
Necesitamos una forma de salir de aquí.
Нам нужно выбраться отсюда.
Tenemos que encontrar una salida.
Нам нужно выбраться отсюда и поймать тех сучар, которые сделали это с нами. Нет.
Tenemos que salir de aquí y encontrar a las perras que nos hicieron esto.
Нам нужно выбраться отсюда и убежить.
Debemos hallar una salida y escapar.
Нам нужно выбраться отсюда. Нам нужен свежий воздух.
Tenemos que salir, necesitamos tomar un poco de aire fresco.
Нам нужно выбраться отсюда! Основано на реальных событиях
Tenemos que salir de aquí.
Нам нужно выбраться отсюда.
¡ Tenemos que salir de aquí!
Нам нужно выбраться отсюда!
¡ Tenemos que salir de aquí!
Это значит что нам нужно выбраться отсюда, Шон.
Significa que tenemos que salir de aquí, Shawn.
Нам нужно выбраться отсюда.
Necesitamos salir de aquí.
Назад! Пошли! Нам нужно выбраться отсюда!
¡ Tenemos que salir de aquí!
О... нам нужно выбраться отсюда.
Tenemos que salir de aquí.
Валет, нам нужно выбраться отсюда.
Sota, tenemos que salir de aquí.
Нам нужно выбраться отсюда до того, как они прибудут.
Debemos salir de aquí antes de llegar.
Тихо, господа. Нам нужно побыстрее отсюда выбраться.
Callen, caballeros, debemos irnos de aquí tan pronto como podamos.
Что нам нужно - так это выбраться отсюда.
Tenemos que buscar el modo de escapar de aquí.
Нам обязательно нужно выбраться отсюда.
Necesitamos tanto salir de aquí.
Нам нужно отсюда выбраться сейчас же.
Debemos largarnos de aquí ahora.
Всё что нам нужно сделать, так это выбраться отсюда устранить всех Джаффа отсюда до мостика... захватить командование кораблём и улететь домой.
Sólo tenemos que salir de aquí, liquidar a los Jaffas que hay en el peltak, requisar una nave y volar... hasta casa.
Придурок, нам всё равно нужно оружие, чтобы отсюда выбраться!
Como sea, necesitamos las armas para salir del estacionamiento.
Мы должны продолжать в том же духе, моряк. Если мы собираемся выбраться отсюда, нам нужно сохранять ясность ума.
Tenemos que seguir así, marinero.
Первое : нам нужно отсюда выбраться.
De acuerdo. Una, debemos salir de aquí.
Нам очень, очень нужно выбраться отсюда.
De verdad, de verdad que necesito salir de aquí.
Потому нам и нужно выбраться отсюда, найти Марту и не дать Коббу перебить всех хатов.
Por eso necesitamos salir de aquí encontrar a Martha y evitar que Cobb liquide a los Hath.
Они знали, что он может помочь нам выбраться отсюда, раньше, чем им нужно.
Ellos sabían que Uldrich podía ayudarnos a escapar, incluso antes que nosotros lo supiéramos.
Для начала нам нужно отсюда выбраться.
Tenemos que salir de aquí primero.
Мне нужно, чтобы ты нашла нам быстрый способ выбраться отсюда.
Necesito que busques una salida rápida de aquí.
Теперь счастлив? Наверное, нам и правда нужно как можно скорее отсюда выбраться, до того, как кончится весь воздух.
Tenemos que darnos prisa
Если мы хотим выбраться отсюда, нам нужно быть единой семьей.
Para salir de aquí necesitamos trabajar como familia.
Скажите им, что нам нужно быстрее выбраться отсюда.
Dígales que tenemos que salir de aquí ahora mismo.
Нам нужно отсюда выбраться.
Tenemos que salir de aquí.
А сейчас нам нужно вместе выяснить, что здесь происходит и как отсюда выбраться.
Ahora, mientras tanto, necesitamos trabajar juntos, descubrir qué ha pasado aquí, y también cómo poder salir.
Слушай, нам нужно... нам нужно как-то выбраться отсюда.
Mira, tenemos que salir de aquí ahora.
Ну же, нам нужно как можно скорее выбраться отсюда, пока мы еще можем.
Vamos, hemos de alejarnos todo lo posible de aquí mientras podamos.
Я придумаю, как нам отсюда выбраться, но нужно идти прямо сейчас.
Tengo que pensar un modo para que salgamos de aquí, pero tenemos que irnos ya.
Нам, бля, нужно выбраться нахрен отсюда.
Tenemos que salir de este puto sitio.
Нам нужно... мы должны выбраться отсюда.
Necesitamos... tenemos que salir de aquí.
Было забавно. Нам нужно отсюда выбраться.
Espera, nos tenemos que ir de aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]