Нам нужно держаться вместе tradutor Espanhol
71 parallel translation
Я же говорил тебе, нам нужно держаться вместе.
Será mejor que hagas lo que te dije.
Теперь нам нужно держаться вместе.
Debemos estar juntos.
Нам нужно держаться вместе.
Recuerden, debemos estar juntos.
Нам нужно держаться вместе, время дурацкое.
Deberiamos tener sindicato, estos horarios son exagerados
Нам нужно держаться вместе.
Estamos juntos en ésta!
- Нам нужно держаться вместе.
- Necesitamos quedarnos juntos.
Нам нужно держаться вместе. Никто не обидит тебя, любимый.
Digo, si nos quedamos juntos... nadie puede separarnos, mi amor.
Так, Майкл, нам нужно держаться вместе.
Okay, Michael, tenemos que permanecer juntos.
- Нам нужно держаться вместе, Майкл!
- tenemos que permanecer juntos, Michael!
Джентльмены... нам нужно держаться вместе и...
Caballeros debemos permanecer unidos y... ohh.
А как ты думаешь? Я думаю нам нужно держаться вместе.
Debe coleccionar 100 cartas.
Нам нужно держаться вместе.
Tenemos que estar siempre juntos.
- Нам нужно держаться вместе.
- Tenemos que estar juntos.
Нам нужно держаться вместе, и тогда всё будет хорошо.
Tenemos que estar juntos y así todo irá bien.
Нам нужно держаться вместе.
Tenemos que reunirnos.
- Нам нужно держаться вместе.
- Nos mantendremos juntas.
- Нам нужно держаться вместе!
- Debemos permanecer juntas.
Пока он это не вспомнит, нам нужно держаться вместе.
Solo debemos mantenernos juntos hasta que lo recuerde.
Нам нужно держаться вместе, вдруг придется его нести.
Si continuamos tenemos que permanecer juntos por si tenemos que llevarle.
Значит нам нужно держаться вместе, если мы собираемся пройти обучение. Поверь мне.
significa que debemos permanecer juntos si vamos a pasar por el entrenamiento confia en mi.
Поэтому нам нужно держаться вместе.
Es por eso que debemos mantenernos unidos.
- Нам нужно держаться вместе!
- Debemos resistir juntos.
Нам нужно держаться вместе.
Tenemos que mantenernos unidas.
Нам нужно держаться вместе.
Solo necesitamos permanecer unidos.
Нам нужно держаться вместе.
Tenemos que mantenernos unidos.
Но то, что я знаю точно, нам нужно держаться вместе, иначе умрем.
Pero yo... Yo sé que lo que necesitamos es permanecer juntos. - Si no lo hacemos, estamos muertos.
Видишь, об этом я и толкую, мужик. Нам нужно держаться вместе. Да.
Eso es de lo que estoy hablando hombre de ir juntos.
Идёмте, нам нужно держаться вместе.
Venga, debemos mantenernos juntos.
Нам нужно держаться вместе.
Tenemos que permanecer juntos.
Нам нужно держаться вместе.
- No discutamos...
Нет, нам нужно держаться вместе.
No, tenemos que estar juntos.
Нам нужно держаться вместе.
Debemos permanecer juntos.
Нам что, всем вместе нужно держаться?
¿ Qué? ¿ Acaso tenemos que ir los tres juntos?
Нам просто нужно держаться вместе, верить в себя и тогда победа будет нашей.
Solo tenemos que trabajar juntos, creer en nosotros, y al final ganaremos.
Нам нужно сейчас держаться вместе.
Necesitamos estar juntos en esto.
Слушайте, нам, чтобы не потеряться, нужно всем держаться вместе.
Escuchen, necesitamos alcanzarlos... antes que sea demasiado tarde. Esta vez, nos mantendremos juntos. ¿ Entienden?
Эй, разве нам не нужно держаться вместе?
Eh, eh, ¿ No debemos mantenernos juntos?
Хорошо, если мы собираемся выжить, нам нужно всем держаться вместе.
Si vamos a salir vivos de esta, tenemos que permanecer juntos de ahora en adelante
Нам нужно держаться всем вместе.
Tenemos que permanecer juntos. ¡ Hey!
У твоего брата серьезные неприятности, и нам как семье нужно держаться вместе.
Tu hermano está en graves problemas, y tenemos que estar juntos como una familia.
Слушайте. Нам всем просто нужно держаться вместе, хорошо?
Tenemos que permanecer juntos, ¿ vale?
Нам просто нужно держаться вместе.
Solo tenemos que permanecer juntos.
Мы все разные, но когда Гаруда придет нам нужно будет держаться всем вместе, присматривать друг за другом
Hemos tenido nuestras diferencias, pero cuando el Garuda venga necesitamos estar juntos, cuidar lo nuestro.
У твоего брата серьезные неприятности, и нам как семье нужно держаться вместе.
Tu hermano tiene problemas, y necesitamos estar juntos, como familia.
- Может мы объявим перемирие, нам, женщинам, нужно держаться вместе в этом животном жестоком мире.
Quizá podamos declarar una tregua, las mujeres debemos unirnos en este mundo de hombres que devoran mujeres.
Но... если... если мы собираемся держаться вместе, нам нужно доверять друг другу, так?
Pero... si... si vamos a permanecer juntos tenemos que confiar en el otro, ¿ no?
Нам просто нужно держаться вместе.
Sólo tenemos que permanecer juntas.
Нам, девушкам, нужно держаться вместе
Las chicas tenemos que permanecer juntas.
Давай, Йоханнес, нам троим нужно держаться вместе, несмотря ни на что.
Por favor, Johannes, los tres debemos estar juntos, no importa lo que pase.
Нам просто нужно держаться вместе.
Debemos mantener la familia unida.
А как же насчет "нам девушкам нужно держаться вместе"?
¿ Qué pasó con eso de que las chicas deben mantenerse juntas?
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно время 74
нам нужно знать 200
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно время 74
нам нужно знать 200