Нам нужно больше tradutor Espanhol
959 parallel translation
Я давно говорю, что нам нужно больше помошников.
Yo siempre decía que necesitábamos más agentes.
У нас больше взрослых, нам нужно больше.
Deberíamos racionar un poco la comida. Matsuyan come demasiado.
Нам нужно больше снега!
( RÍE ) Necesitamos más nieve.
Нам нужно больше времени, чтобы усилить позиции.
Necesitamos más tiempo para consolidar nuestra fuerza.
МАСАКИЧИ МАКИХАРА БУДУЩИЙ МЛАДШИЙ БОСС СЕМЬИ ЯМАМОРИ Нам нужно больше!
MASAKICHI MAKIHARA ¡ Necesitamos más!
Нам нужно больше патронов.
Tenemos que jugar con más balas.
Чтобы описать что-нибудь более сложное, нам нужно больше битов.
Para detallar algo de más complejidad, se necesitan más bits.
- Тогда нам нужно больше людей.
Simplemente pienso que necesitamos más hombres.
Нам нужно больше информации, иначе мы так и будем тыкаться во все стороны, как слепые.
Necesitamos más información o seguiremos dando palos de ciego.
- Нам нужно больше людей.
- Necesitamos más hombres.
Нам нужно больше энергии.
Necesitamos más energía.
Я согласен с тобой, нам нужно больше информации для устранения аномалий.
Estoy de acuerdo con que necesitamos más información para resolver las anomalías.
Как видишь, у нас проблемы... Нам нужно больше времени для уплаты долгов.
Cómo ves, estamos avergonzados... necesitamos algún tiempo más para nuestras deudas.
Нам нужно больше тени.
Estos premieres en París, ustedes saben cuánto gusta allí la sombra.
Нам нужно больше места. - Но, мистер Спика, они же едят.
- Están comiendo.
Нам нужно больше денег.
Nos va a hacer falta más.
Нам нужно больше еды!
¡ Necesitaremos comida!
Нам нужно больше сальсы.
Necesitamos más salsa.
Я знаю, знаю... Мне нужна еще секунда. Нам нужно больше рассеивания.
Lo sé, deme un segundo.
Мостик, нам нужно больше энергии.
Puente, necesitamos más energía.
Вы очень добры, но нам нужно больше места.
Eres muy amable, pero necesitamos un poco de espacio.
Представляешь, нам больше не нужно шептать.
Imagínalo, ya no tenemos que susurrar.
С этого момента нам больше не нужно ни на кого работать.
No más trabajar para otros.
Нам нужно больше людей.
Necesitaremos más hombres.
Чем отчаяннее мы ищем работу, тем больше подвергаемся опасностям. Нам нужно остерегаться.
Uno debe abstenerse de ser demasiado entusiasta buscando empleo.
"наешь на другой стороне пустыни, мы найдем больше денег, чем нам нужно. " € смогу их получить.
Sabes... al otro lado del desierto tienen más dinero... de lo que yo necesitaré y puedo conseguirlo.
Нам нужно больше, чем эти мечи.
Necesitamos algo más que estas espadas.
Здесь всё, что нам нужно и даже больше!
¡ Hay todo lo que necesitamos aquí y mucho más! ¡ Vamos a ser capaces de armar a todo el mundo!
Но нам, господа, нужно больше!
¡ Pero caballeros, necesitamos más!
Мну нужно лечение, доктор, но убраться нам всем отсюда нужно еще больше.
- Es vital, doctor, pero más vital es nuestra necesidad de salir de aquí.
Мой сильный муж приносит гораздо больше, чем нам нужно.
Mi marido fuerte trae a casa mucho más de lo que necesitamos.
Ты приносишь гораздо больше еды, чем нам нужно.
Traes mucha más comida de la que necesitamos.
Но нам больше не нужно.
Pero ya no las necesitamos.
Нам не нужно больше змей.
Pero ya no necesitamos las serpientes.
Ну, больше нам это не нужно.
Bueno, ya no me necesitas.
Нам нужно хотя бы пять к понедельнику, может, больше, чтобы работа хорошо прошла.
Vamos a necesitar al menos cinco Monday, tal vez más para hacer las cosas bien.
- Пока нам больше ничего не нужно.
- Eso es todo por el momento.
- Нам нужно больше патронов.
- ¿ Cómo?
Скажи ему, что нам, трубам, нужно учиться больше всех!
Dile que estudiamos más que nadie.
Нам больше не нужно быть пленниками генетически унаследованных моделей поведения ящериц и бабуинов.
Ya no necesitamos estar atrapados en los patrones de conducta genéticamente heredados de las lagartijas y babuinos :
Если тьI еще не в курсе, твой отец заявил, что тебя нам даже слушать больше не нужно.
Por si no lo sabías, tu padre dice que nadie te preste atención nunca más.
Нам больше не нужно цепляться за Филаджи.
¿ No tenemos que seguir reteniendo a Filargi?
Нам нужно было поторапливаться, чтобы до наступления темноты пройти как можно больше.
Debíamos ir más rápido para cubrir mucha distancia antes de que oscureciera.
Сэм, здесь больше нечего брать. Нам здесь больше ничего не нужно.
No necesitamos nada más.
Нам нужно иметь как можно больше акций, но делать это нужно тихо...
Necesitamos más votos, pero no quiero que se haga público...
- Нет, Мишель, нам не нужно больше встречаться.
- Ábreme. - No, no tenemos que vernos más.
Нам нужно нечто больше.
Necesitamos más.
Нам больше не нужно восточное побережье.
Bueno, la Costa Este ya no nos hace falta.
И ещё он говорить, что нам нужно уйти из этого места, и больше сюда не приходить.
Dice que debemos marcharnos de este valle y no volver.
" Похоже нам нужно проводить больше времени с детьми!
''¡ Caramba, deberíamos pasar más tiempo con los chicos!
Нам нужно осмотреть больше.
Ya están.
нам нужно больше времени 50
нам нужно больше людей 22
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно больше людей 22
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно время 74
нам нужно идти 548
нам нужно знать 200
нам нужно подкрепление 57
нам нужно ехать 99
нам нужно как 50
нам нужно возвращаться 30
нам нужно бежать 47
нам нужно узнать 92
нам нужно оружие 51
нам нужно идти 548
нам нужно знать 200
нам нужно подкрепление 57
нам нужно ехать 99
нам нужно как 50
нам нужно возвращаться 30
нам нужно бежать 47
нам нужно узнать 92
нам нужно оружие 51