English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Нам нужно бежать

Нам нужно бежать tradutor Espanhol

68 parallel translation
– Нам нужно бежать, идём.
No puede quedarse aquí, véngase.
Нам нужно бежать.
Tenemos que irnos.
Извини, нам нужно бежать дальше.
Tenemos que irnos.
Некогда! Все бегут, Лука, и нам нужно бежать.
¡ Todos están en camino!
Ну, нам нужно бежать.
Deberíamos marcharnos.
Нам нужно бежать!
Tenemos que seguir
- Собирай вещи, нам нужно бежать
Recoge tus cosas. Tenemos que irnos.
- Верь мне, нам нужно бежать.
Confía en mí.
Все вышло из под контроля. Нам нужно бежать.
- Debo insistir en que se vaya.
Нам нужно бежать!
Tenemos que escapar.
Нам нужно бежать.
Debemos escapar.
Моргана. Нам нужно бежать.
Debemos irnos.
Джо, нам нужно бежать.
Jo, tenemos que irnos.
Эшлинг? Нам нужно бежать, Брендан. И надеяться, что мы достаточно быстры.
¡ Aisling! y esperemos ser lo suficiente rápidos.
Уже почти восемь, поэтому нам нужно бежать на встречу с осведомителем Гарри.
FUI AL LADO OSCURO Y SÓLO TRAJE ESTA CAMISETA MALA Son casi las 8 : 00. Veremos al contacto de Harry.
Нам нужно бежать.
- ¡ Vámonos!
Давай, нам нужно бежать.
¡ Nos tenemos que ir!
Нам нужно бежать.
Deberíamos correr. ¡ Corre!
Нам нужно бежать!
¡ Tenemos que irnos ahora!
Тогда нам нужно бежать. Сейчас же, только вдвоём.
Bueno, entonces hacemos un descanso para eso.
Он позвонит вам, но нам нужно бежать.
Seguro te llamará, ¡ pero tenemos que irnos!
Дэнни, нам нужно бежать отсюда сейчас же.
Denny, tengo que salir de aquí.
Нам нужно бежать!
¡ Nos tenemos que ir!
Прости, мы не сможем с тобой потусить, потому что у нас у всех есть важное дело, нам нужно бежать, так что...
No podemos salir porque todos tenemos una cosa muy importante a donde ir, así que...
Нам нужно бежать.
Escuchaste la explosión. Fue un intento de rescate.
Нам нужно бежать к стене.
Tenemos que disparar a la pared.
Нельзя позволить им передать нас Моргане. Нам нужно бежать.
No podemos dejarles que nos entreguen a Morgana.
Нам нужно бежать из города.
Tenemos que salir de la ciudad.
Я бы сказал, что нам нужно бежать куда-нибудь в Канаду.
Digo que corramos, dirigirnos a Canadá ahora.
Я думаю, что нам нужно бежать...
- Creo que deberíamos empezar a correr.
Нам нужно бежать?
¿ Tenemos que huir?
Нам нужно бежать.
Tenemos que huir.
- Нам нужно бежать отсюда.
- Tenemos que marcharnos de aquí. - Sí.
Нам нужно бежать!
Tenemos que salir de aquí.
Нам нужно бежать. Всем.
Tenemos que correr.
- Нам нужно бежать, потому что... - Нет!
- Debemos correr porque...
Нам нужно бежать!
Kenji ¡ tenemos que irnos!
‒ Нам нужно бежать. ‒ Моя одежда!
- Debemos irnos de aquí. - ¡ Mi ropa! ¡ Mis cosas!
А теперь, извини, но нам нужно бежать.
Bueno, ¿ nos disculparás... si nos vamos?
Или нам нужно будет бежать за границу.
O tendríamos que cruzar la frontera.
- Нам не нужно было бежать за чужой помощью.
Sé que no puedes creer eso realmente. No debimos correr por ayuda.
Давай, нам нужно бежать!
¡ Vamos, tenemos que irnos!
- Милая, нам с папой нужно это обсудить, но сейчас я... я должна бежать. Хорошо.
Bueno, cariño, es algo que papá y yo necesitamos charlar, y me tengo que ir ahora.
Нам больше не нужно бежать, Мойра.
No tenemos que correr más, Moira.
Боюсь, нам нужно быстро пообедать и бежать.
Debemos comer e irnos, me temo.
Нам нужно было бежать прямо в паб.
Deberíamos haber ido directamente al pub.
Слушай, возможно есть путь где нам не нужно бежать, соглашение.
Escucha, podría haber una forma en que no tengamos que huir, un arreglo.
нам нужно было бежать.
Teníamos que fugarnos.
теперь нам действительно нужно бежать.
Ahora sí que tenemos que correr.
Он сказал, что нам нужно вместе бежать.
Dijo que deberíamos fugarnos juntos.
Нам всем нужно бежать.
Tenemos que huir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]