Пора идти tradutor Espanhol
2,713 parallel translation
Всё, мне пора идти.
Venga, tengo que colgar.
Ладно, тебе наверное пора идти.
Está bien, por qué no vas.
Что ж, нам пора идти.
Bueno, tenemos que irnos.
Мне пора идти готовиться, увидимся после выступления.
Iré a prepararme. Te veo después del espectáculo.
Всё, ребята, пора идти!
De acuerdo, ¡ tenéis que moveos!
Мне пора идти.
Tengo que irme.
Давай Мэнди, нам пора идти.
Vamos, Mandy, tenemos que irnos.
Марти, Марти... на горшок пора идти.
Marty, Marty... ve a mear.
Мне пора идти.
Me tengo que ir.
Ладно, мне кажется, нам пора, нам пора идти.
Está bien, creo que vamos... vamos a quitarnos del medio. Sí.
" Пора идти.
" Vamos.
- Нам пора идти.
- Tenemos que irnos.
Нам пора идти.
Debemos irnos.
Илай подгоняет, мне пора идти.
Eli me está apurando, me tengo que ir.
Мне пора идти. Надо возвращаться в клуб.
tengo que regresar al club.
Тебе пора идти, Сэм.
Es hora de que te vayas, Sam.
- Пора идти домой, сэр. - Нет.
- Es hora de irse, señor.
Пора идти.
Hora de irse.
Надо сказать ей, что пора идти.
Digámosle que es hora de irnos.
Пора идти.
Tengo que irme.
Слушай... Мне пора идти.
Escucha, debería irme.
Пожалуй, нам пора идти.
Quizás deberíamos irnos.
Прости, Джеф, пора идти.
Lo siento Jeff, debo irme.
Ага, пора идти, Карлос.
Ya, es hora de irnos, Carlos.
- Мне пора идти.
- Me tengo que ir.
- Мне пора идти.
- Tengo que irme.
Я на самом деле пора идти.
De verdad que tengo que irme.
Так, мне пора идти.
Bueno, debo irme.
Нам пора идти.
Pero tenemos que irnos.
Что ж, мне пора идти. Кто потерял мою грудь?
Me tengo que ir. ¿ Quién tiene mis pechos?
Да я буду там сейчас мне пора идти.
Sí, estaré allí temprano, y lo haré, me tengo que ir.
Которые, скорее всего, уже пришли. Так что мне пора идти.
Lo cual probablemente ya esté, así que tengo que irme.
- Тебе пора идти.
- Tienes que irte.
Мне пора идти.
- Me tengo que ir.
Итак, вам пора идти.
Entonces vamos.
- Пора идти домой
- Es hora de volver a casa.
Ну-у, в общем, мне пора идти. Можно?
Oye, tengo que irme. ¿ Está bien?
Звучит заманчиво, но кое у кого — есть работа, на которую пора идти.
Suena maravilloso, pero algunos tenemos trabajos a los cuales ir.
- Мне пора идти.
- Me voy ahora.
Джек, прости, но мне пора идти.
Jack, lo siento mucho, pero tengo que colgar.
Тебе пора идти на хер и возвращаться на свой Дикий Запад.
Tienes que irte a la mierda y volver al mundo Oeste.
- Тебе пора идти на хер.
- Tienes que irte a la mierda.
Мы здесь еще немножко побудем, пока не решим, что пора идти в бар нажраться.
Vamos a estar por ahí durante un buen rato hasta que decidamos que es la hora de irnos al bar y ponernos como una cuba.
Ладно, мне пора идти.
Bueno, me tengo que ir.
Мне действительно пора идти.
De verdad tengo que irme.
Ладно, тебе пора идти. Уходи.
De acuerdo, tienes que irte.
Мне пора... идти...
Oye, tengo que... irme.
Мне пора... идти к Кэти.
Debería... volver con Cathy.
- Мне пора идти.
- Será mejor que suba.
Нам пора бы идти.
Deberíamos irnos.
Мне пора уже идти.
Tengo que irme pronto.
пора идти домой 37
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора возвращаться домой 34
пора в путь 25
пора уходить 266
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора возвращаться домой 34
пора в путь 25
пора уходить 266