Напоминает мне tradutor Espanhol
1,521 parallel translation
Это напоминает мне сцену в "Схватке", где наконец-то встречаются Аль Пачино и ДеНиро.
Esta es como una pequeña escena en Heat cuando Pacino y DeNiro finalmente se encuentran.
Напоминает мне старые добрые дни
Me recuerda a los viejos tiempos.
Он напоминает мне отца, понимаешь?
Me recuerda a mi padre, ¿ sabes?
Он напоминает мне отца, понимаешь?
Él me recuerda a mi padre, ¿ sabes?
Меня она привлекла чувственностью Но также в ней что-то напоминает мне наш бизнесс.
La elegí por su sensualidad, pero de alguna forma... me recuerda a nuestro negocio.
Мадам Мишель напоминает мне ёжика.
La señora Michel me recuerda a un erizo.
Знаешь, только между нами, жемчуг напоминает мне о старых дамах.
Entre tú y yo, las perlas me recuerdan a las damas antiguas.
Да. Напоминает мне о том, кем я был раньше.
Me recuerda quien era.
И это напоминает мне...
Y eso me recuerda...
Потому что каждый раз, когда я не уверен, что принимаю правильное решение, я смотрю на эту фотографию тебя и твоей мамы, и она напоминает мне обо всем, что для меня важно.
Porque cuando no estoy seguro de estar haciendo lo correcto, miro esta foto de mamá y de ti, y me recuerda todo lo que es realmente importante para mí.
Это напоминает мне о месте, где мы познакомились.
Esto me recuerda a nuestra primera cita.
Знаете, это напоминает мне офис.
Ya sabes como es la oficina.
Это всё напоминает мне дело мамы.
Es sólo que esto me recuerda al caso de mi madre.
Это напоминает мне о Сейнт Клэр психиатрической клинике, в которой я жил
Me recuerda a St. Claire's,... la institución mental donde viví.
Потому что это всегда напоминает мне
Porque esto siempre me recuerda
Она напоминает мне Эйнджел. Да.
Me recuerda a Angell.
Я просто пришел к ней домой, чтобы присунуть Донне потому что она очень сильно напоминает мне вашу маму...
Sólo fui a su casa para tratar de tirarme a Donna porque me recuerda mucho a tu mamá.
Он напоминает мне моего кота Огонька.
Me recuerda a mi gato, Twinkles.
Сообщаю вам, это напоминает мне Кленовую Рощу.
Declaro que esto me recuerda a Maple Grove.
Оно напоминает мне, что Кливленда больше здесь нет.
me recuerda que Cleveland ya no está aquí.
Горошек... Напоминает мне, что пора на горшок.
Eso me recuerda, tengo que orinar.
Это напоминает мне, за что я тебя так сильно люблю.
Solo me recuerda por qué te quiero tanto.
Выгнан из собственного ресторана высокомерной шайкой... Это напоминает мне о причине, по которой я пригласил вас отдохнуть, дамы.
Corrido de mi propio restaurante por una altanera multitud... lo cual me lleva a la razón por las que las invité en primer lugar.
- Георг Бъярнфредарсон? Почему оно напоминает мне... о ежегодном празднике компании? Ваше имя...
- Georg Bjarnfredarson?
Она всегда напоминает мне, что пока она открывает загадки вселенной, я работаю над тостером, который мог бы приготовить пиццу-бублик.
Sé a lo que te refieres. Siempre me está recordando que mientras ella está descifrando los secretos del universo, yo estoy tratando de diseñar una tostadora que pueda procesar un pan de pizza.
Ёто здание напоминает мне одно сооружение в јнглии.
Proveniente de Inglaterra, este edificio resulta agradablemente familiar.
Он должен был заменить Тоби, но каждый раз, как я смотрю на него, он напоминает мне, что Тоби умер.
¡ Fue creado para reemplazar a Toby! ¡ Pero cada vez que lo miro... sólo me recuerda que Toby murió!
Напоминает мне фильмы того парня... Терри Брукхаймера.
Me recuerda los filmes de "Terry" Bruckheimer.
Он напоминает мне о маме.
Me recuerda a mamá.
Его лицо напоминает мне яичницу!
Su cara parece un huevo revuelto.
Который напоминает мне, тебе нужно днем сходить со мной.
Lo que me recuerda que necesito que vengas conmigo esta tarde.
Жаль, что шоколад напоминает мне человеческие фекалии.
Qué pena que el chocolate me recuerda a las heces humanas.
Он напоминает мне моего сына.
Me recuerda a mi hijo.
Чем больше я пытаюсь, тем больше это напоминает мне о нём
Cuanto más lo he intentado, más me acuerdo de él.
И независимо, чем я занят, независимо, насколько я в отчаяньи, независимо, насколько я смущён, эта вина - всегда рядом... и напоминает мне правду.
Y por más que trate, por más desesperado que esté por más confundido, esa culpabilidad siempre está ahí recordándome la verdad.
Напоминает мне меня в молодости
Me recuerda a mí mismo cuando era joven.
Которое напоминает мне, что в следующий четверг большой сбор средств, так что...
Lo que me recuerda, el próximo jueves es la gran recaudación de fondos así que...
Это напоминает мне...
Lo cual me recuerda...
- Он напоминает мне кого-то.
- Me recuerda a alguien.
Напоминает мне дом
Me recuerda mi hogar.
мне нравится ощущать ноги на земле это напоминает мне, что я когда-то был человеком мы пришли
Me gusta sentir mis pies en la tierra. Me recuerda cuando era humano. Hemos llegado.
Знаешь, напоминает мне миссис Даутфайр, классный фильм. Так что произошло прошлой ночью?
Ya sabes, es como si me recordara a la señora Doubtfire, que es un giro interesante.
Каждый раз когда я смотрю на свою руку Мне напоминает это о прошлом.
Cada vez que miro mi brazo me acuerdo del pasado.
Что-то мне это напоминает, как я возвращался на автобусе с концерта.
Esto me recuerda a ese viaje en autobús de regreso por todos los estados.
Она во многом напоминает меня, прежде, чем ты разбил мне жизнь своей поддельной любовью и лживыми обещаниями.
Me recuerda mucho a mí, antes de que batieras la vida fuera de mí con tu falso amor y tus falsas promesas.
Я не хочу ничего, что напоминает мне о прошлом.
- No quiero saber nada que me recuerde a mi pasado.
Мне нравится тут побережье. Напоминает черноморское. Жаль только девочки не топлесс, как в России.
Me encanta la rambla de madera, me recuerda al Mar Negro sólo desearía que las mujeres estuvieran en topless como en Rusia.
Знаешь, что мне это напоминает?
¿ Sabes lo que me hace acordar eso?
Это мне напоминает фильм "Козерог один"
Me recuerda a aquella película "Capricornio uno".
Это напоминает мне, что пора пописить.
Eso me recuerda, tengo que orinar.
Напоминает мне меня.
Me recuerda a mi.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19