English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Напомни ей

Напомни ей tradutor Espanhol

33 parallel translation
И если она начнет ныть, просто напомни ей, что идет война и тебе есть чем заняться.
Si se sigue quejando recuérdale que hay una guerra y que tienes cosas que hacer.
- Напомни ей, осуждать жертву - не наша задача.
Sí, ya lo sé. No debe olvidar que no elegimos a las víctimas.
Напомни ей, что она собирается репетировать в нашем гараже, потому что, похоже, я теряю очки.
Recuérdale que puede ensayar en el garaje, Porque creo que he perdido puntos
Напомни ей, что ты - человек, о котором стоит переживать.
Recuérdale que eres un hombre por el que vale la pena preocuparse.
Приведи их к родовому замку Кейтлин Старк... и напомни ей, что Ланнистеры платят свои долги.
Los llevaremos a las puertas del castillo donde se crió Catelyn Stark... Y le recordaremos que un Lannister siempre paga sus deudas.
Напомни ей, что она работает на президента.
Un consejo : recuérdale que trabaja para el director ejecutivo.
Напомни ей, что такое любовь.
Recuérdale lo que es el amor.
Напомни ей, что предложение всё ещё в силе, если она захочет увидеть внука и что она может просто прийти, если захочет побыть в компании.
Recuérdale que puede venir cuando quiera ver a su nieto, o quiera compañía, sólo tiene que venir.
- Ну так напомни ей.
- Pues, recuérdaselo.
И если Сабрина будет тебя доставать, напомни ей, что у нее был парень, когда вы встретились.
Y si Sabrina te lo hace pasar mal, recuérdala que ella tenía novio cuando la conociste.
Обязательно напомни ей об этом.
Asegúrate de recordarle eso.
И напомни ей о чаепитии принцесс.
Y recuérdale lo de la fiesta de té de princesas.
Напомни ей, какой хороший ты.
Tienes que recordarle lo que está bien contigo.
Напомни ей прошлый раз, когда она связалась со мной.
Recuérdale la última vez que me se metió conmigo.
Напомни ей, что не надо звонить в скорую по личным вопросам.
Recuérdale que el servicio no se debe usar para llamadas personales.
И напомни ей не говорить о своей собаке, как о ребенке.
Y recuérdala que no le hable al perro como si fuera un niño de verdad.
Пожалуйста, напомни ей, что ее телефон уведомляет отправителя, когда она получает и прочитывает сообщения.
Por favor recuérdale que su teléfono notifica al remitente cuándo ha recibido y leído un mensaje.
Напомни ей : вечером она присматривает за вами.
Recuérdale que los cuidará esta noche.
Напомни ей о фото которое может появиться в греческих газатах что существенно отразится на предстоящих выборах.
Recuérdele cómo la liberación oportuna de esta foto a los periódicos griegos podría afectar dramáticamente a las elecciones.
Напомни ей, что Бенсон не будет в зале суда.
Además, recuerda, Benson no va a estar en la sala del tribunal para ella.
Напомни ей, кто тут первая леди.
Recuérdale quién es la primera dama.
Эти счета должны были быть оплачены 2 недели назад. а она стала заговаривать мне зубы, так что напомни ей, пожалуйста, кто она такая.
Estos debían ser pagados hace dos semanas, y ella me está dando la ejecución en todo, así que ¿ podría recordarle o patear con fuerza?
Пожалуйста, напомни ей, чем закончился последний план Джахи по спасению людей.
Por favor, ¿ puedes recordarle a Clarke lo que pasó la última vez que Jaha salió a buscar la salvación?
Ты хоть напомни мне, чтобы я ей открытку послал.
Recuérdame que le envíe una postal, ¿ vale?
Напомни подарить ей машину на выпускной из детского сада.
Recuérdame que le dé un coche para su graduación de preescolar.
Напомни мне отправить ей сообщение.
Recuérdame que le envíe un mensaje con mi número.
Напомни Бо, почему ты нужна ей.
Acuerdate de bo, te necesita.
Просто напомни Елене, как мне будет просто отомстить ей, если она попытается помешать мне снять проклятие.
Solo recuérdale a Elena cuan fácil será para mí obtener mi venganza si trata de evitar que rompa esta maldición.
Что ж, дом престарелых готов принять ее в среду, ты ей напомни.
La esperan el próximo miércoles, recuérdaselo, sin más.
Я говорила с Салли. Утром ей напомни.
Hablaré con Sally sobre el blindaje por la mañana.
Напомни мне купить ей дом.
Recuérdame que le compre una casa.
Напомни, сколько ей?
¿ Qué edad tiene?
Напомни мне, почему мы ей снова рады.
Recuérdame por qué estamos contentas de que haya vuelto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]