Не беременна tradutor Espanhol
1,163 parallel translation
Перестань. Может быть, она даже не беременна.
Seguramente no está embarazada.
Она не беременна. - - Честно говоря, мы даже еще не спали вместе.
No está embarazada... afortunadamente, aún no nos hemos acostado juntos.
Я не беременна.
No estoy embarazada.
- Подбери слюни - я не беременна!
- Basta. No estoy embarazada.
Постой-ка! Так ты не беременна?
Espera. ¿ No estás embarazada?
- Я не беременна.
No estoy embarazada.
А знаешь почему я рад, что ты не беременна?
¿ Sabes lo bueno de no estar embarazada? - ¿ Qué?
Она не беременна.
No está embarazada.
Магнитно-резонансная томограмма, значит, я не беременна?
Resonancia. Entonces, ¿ no estoy embarazada?
Я не беременна!
¡ No estoy embarazada!
Значит, ты не беременна?
Entonces, ¿ no estás embarazada?
- Я не беременна!
- No estoy embarazada.
Я не беременна!
¡ Qué no!
Ты ведь не беременна.
No estás embarazada.
Хигураши... ты не беременна?
Higurashi no estás embarazada, ¿ verdad?
- Я не беременна. Я должна сделать ПЭТ твоего мозга.
Necesito hacer un escaneo PET de tu cerebro.
Имя уже выбрала? - Я не беременна
- No estoy embarazada.
- Я не беременна.
- No estoy embarazada.
Что? Нет, нет, я не беременна.
No, no estoy embarazada.
Я не беременна.
- No estoy embarazada.
О, она не беременна ничьим ребенком, так что..
- No está embarazada. De ninguno, así que...
О... Я не, не беременна Просто я..
No estoy embarazada, es que...
Ты не беременна?
- ¿ No estás embarazada?
Они не должны понять, что я беременна.
No permitiré que esas chicas crean que estoy embarazada.
Нет, я не беременна.
No, no estoy embarazada.
Когда я сказала, что беременна, он порвал отношения и больше со мной не разговаривал.
Cuando le dije que estaba embarazada me dejó.
- Ты не сказала правду. - Если бы я знал, что ты беременна... - Ты меня бросил.
Te recuerdo que fuiste tú quien terminó conmigo.
Твоя мать была большая, сестра - беременна, а твоих чаевых официантки не хватило бы, чтобы заплатить за жилье в тот месяц.
Que tu madre estaba enferma y tu hermana embarazada... Y te diste cuenta que tus propinas de camarera no pagarían el alquiler ese mes.
Ну, ОБЫЧНО, если у женщины не начинается, то это значит, что она беременна.
Bueno, normalmente si una mujer pierde su periodo está embarazada.
Папа, ты не думаешь если бы я была беременна, ты бы заметил?
Papa, no crees que te hubieras dado cuenta que estaba embarazada?
- Дейл, послушай, я не беременна, Дейл!
Darryl... espera, cariño. No estoy embarazada.
Твоя мама играла с ней, когда была беременна тобой.
Tu madre jugaba con ellas cuando estaba embarazada de ti.
Когда твоя мать была беременна, она молилась, чтобы ребёнок не стал алкашом.
Tu madre, cada vez que paría... rezaba para que el niño no fuera un borracho como yo.
Я не знал что она была беременна.
Ni siquiera sabía que estaba embarazada.
Не в этом дело. Она беременна неделю.
No se trata de eso.
Я беременна, но не замужем.
Estoy embarazada, pero no estoy casada.
Чиновник сказал, если ты беременна гражданином США, то тебя бы не депортировали.
El agente dijo que si estuvieras... embarazada de un ciudadano americano, entonces ellos no podrían reportarte.
Только не говори мне, что ты беременна.
¿ No me digas que estas embarazada?
Можно свести свою жизнь, кто-то так и делает, к оплакиванию, скорби по утраченному объекту. Джули из "Три цвета : синий" узнаёт, что её муж был не таким, каким она его считала, что он её обманывал, у него была любовница, и она беременна.
Eso es lo que ocurre en la famosa toma circular en la cual pasamos del rostro de Julie, mientras ella hace el amor...
Немного хорошего для него, мы должны вернуть его матери, которая склонна к малолетним преступлениям, к бабушке с дедушкой, которые настолько бестолковые, что даже не поняли, что их дочь беременна.
Lo bueno que está bien, tenemos que enviarlo a una madre que será su cuidadora. Los padres son despistados, no se dieron cuenta de que su hija estaba embarazada.
Я тоже не думала что была беременна, когда была беременна.
Yo no pensé que lo estaba cuando lo estaba.
Ох, я не могу быть беременна, или могу?
- No puedo estar embarazada, ¿ no?
А я думала, что ты говорила, что не беременна.
- Dijiste que no estabas embarazada.
Она не беременна.
No lo está.
Разница есть, потому что нам было едва за 20, она не была твоей женой и не была беременна.
Es diferente, porque estábamos apenas en nuestros veintes... ella no era tu esposa y no estaba embarazada.
Лекс, я беременна. А не больна.
Lex, estoy embarazada, no inválida.
Но ты не была беременна.
Pero no lo estabas.
Она беременна. Разве это не экстренный случай?
Está embarazada, ¿ eso no lo convierte en una urgencia?
Мне сорок, я не замужем и беременна.
Tengo 40, soltera y estoy embarazada.
Идди, если ты беременна, я тебя одну не оставлю.
Edie, si estás embarazada no dejaré que pases sola por todo eso.
Только не говори, что беременна.
Por favor, no me digas que estás embarazada.
беременна 255
беременная 53
не беси меня 29
не беспокойся 3677
не беспокоить 89
не беспокойтесь 2024
не бери в голову 601
не беспокойся об этом 539
не берет 18
не беспокойся из 24
беременная 53
не беси меня 29
не беспокойся 3677
не беспокоить 89
не беспокойтесь 2024
не бери в голову 601
не беспокойся об этом 539
не берет 18
не беспокойся из 24
не бей 31
не беспокойся за меня 49
не бейте меня 93
не беспокойся обо мне 175
не беспокоиться 17
не бери 48
не бей меня 132
не беспокойся о нем 23
не беда 103
не беспокойтесь обо мне 67
не беспокойся за меня 49
не бейте меня 93
не беспокойся обо мне 175
не беспокоиться 17
не бери 48
не бей меня 132
не беспокойся о нем 23
не беда 103
не беспокойтесь обо мне 67