Не беги tradutor Espanhol
421 parallel translation
Не беги за ней.
No la persigas.
Не беги. Не привлекай к себе внимания.
No debes llamar la atención.
Не беги, я уже нашла.
No, ya lo he encontrado.
Не беги прежде, чем сможешь идти?
No trate de correr antes de poder caminar, ¿ eh?
- Да. И не беги сломя голову.
Y no corras tanto.
Стой, не беги от Иисуса.
¡ No te alejes de Dios!
Они попытаются запомнить тебя... поэтому быстро уходи оттуда, но не беги.
Te estarán mirando a la cara, escapa deprisa, pero sin correr.
Только по перрону не беги.
Pero no vayas por el anden Te harían volver
- Жо, не беги!
- Jo, no sigas.
Да не беги, что есть мочи!
Y no corras.
Не беги по камням.
No vayas por las rocas.
Не беги по камням, беги через гору.
No vayas por las rocas, ve por la montaña.
Поднимайся на гору. Не беги по камням.
Sube, no vayas por las rocas.
Не беги!
No corretees.
Не оборачивайся и не беги.
No mires atrás, Y no corras.
Не ори и не беги не прячься, стой смело.
No grites, no corras, no te escondas, no vueles
Не беги.
No corras.
Беги к себе наверх, не мешай взрослым.
Sube a tu habitación y no molestes a los mayores.
Пока не поздно, беги отсюда!
¿ Por qué no te vas antes de que sea tarde?
А теперь беги в школу. И не огорчай меня больше.
Ahora vete a la escuela y no me molestes más.
Беги, пока есть возможность! - Я тебя не оставлю.
¡ Vete, yo tengo una silla!
Не стой, как вкопанная. Беги!
No te quedes ahí como un pasmarote. ¡ Corre!
Беги же и играй с другими детьми и больше не рассказывай мне всяких историй.
Vete a jugar con los niños y no vuelvas a inventarte historias.
Сынок, беги отсюда, если только не хочешь что-нибудь купить.
Si no vas a comprar nada, larga de aquí.
Беги к нему, пока у него не лопнула артерия.
Mejor ve a su despacho antes de que le estalle una arteria.
Ночью у него пусто, копы туда не забредают. Беги туда сейчас же. Иду, иду.
Allí estarás a salvo porque la policía jamás registra.
Давай, беги и женись на ней! Только поторопись. Она торчит в моём доме уже 5 месяцев.
Anda y cásate con ella, pero apúrate hace 5 meses que está en mi casa.
Теперь беги домой к матери, и расскажи ей... Расскажи ей, что теперь всё в порядке, и в это долине больше не будет ружей.
Ahora corre a casa y dile a tu madre que está todo bien y que ya no queda ni un revólver en el valle.
Свяжи меня и беги, пока не поздно.
Átame. Átame y escapa.
Не говори со мной ; беги, мой Дорсет!
Dorset, no me hables. Vete.
Да не беги так быстро.
No tan rápido.
- Беги за ней скорее!
- ¡ Corre, ve a buscarla!
- Не знаю... - Беги за ней!
- No sé... - ¡ A por ello!
- Беги, спасайся. И не забудь этого негодяя.
Lárgate y no olvides a ese cerdo.
- Беги, и не волнуйся обо мне!
- Adelante, no te preocupes por mí!
Ая ему : "Да, в такой час, беги и не разговаривай!"
"Sí, a estas horas, aunque se despierte toda la centralita".
Беги, не заставляй себя ждать!
Corre, no te hagas esperar.
Берите меня, не надо! - Беги, Алтынай, беги!
- ¡ Llevadme!
Не стой тут. Иди, беги за ним.
No te quedes ahí. ¡ Síguele!
- Вы сказали, что я должен. - Беги! Скажи, тебя послал О'Мэлли, и неприятностей не будет!
Diles que vas de parte de O'Malley y no te harán daño.
Нет, но беги к ней быстрее.
Haz lo que te digo. ¡ Coge el ascensor!
Дитя, беги, не сетуй Над Эвридикой бедной
No te lamentes, niño, De la Eurídice pobre
И беги. - По крайней мере он забрал железки.
Al menos él tiene agallas.
Не стой тут просто так, Вила. Беги!
¡ No te quedes ahí Vila, corre!
Чинь Фу, тебе его не одолеть. Беги! Учитель, я не могу вас покинуть!
Cualquier un que sepa la técnica Puño de Cobra... cualquier uno, yo desafío y mato!
- Ушла. - Ну так беги за ней.
Pues corre tras ella.
- Беги, пока не размозжил тебе башку этим ружьём!
¡ Largo de aquí o le rompo la cabeza con ese fusil!
– Беги, что бы со мной не случилось?
- Prepárate para correr.
А теперь беги к Долонгам и оставайся там до тех пор, пока Майк тебя не позовет. я не могу бежать.
Ahora, corre lo más rápido posible hacia "Dolongs" y quédate ahí hasta que la máquina, bueno hasta que Mike,... te llame.
А теперь, умный мальчик беги, слышишь, не иди, а беги в каптерку и получи новую форму.
Ahora, sabelotodo va a ir corriendo, no trotando a Intendencia, por un par nuevo.
Это бессмысленно. Только беги туда, где отец тебя никогда не найдёт.
Esta bien, vete a algun sitio lejano donde mi padre no te encuentre.
не бегите 46
беги 5166
беги быстрее 45
беги домой 34
беги отсюда 114
бегите 1282
беги же 21
беги сюда 24
беги за ним 30
беги со всех ног 17
беги 5166
беги быстрее 45
беги домой 34
беги отсюда 114
бегите 1282
беги же 21
беги сюда 24
беги за ним 30
беги со всех ног 17
беги оттуда 21
беги скорее 20
беги туда 27
бегите отсюда 46
не беси меня 29
не беспокойся 3677
не беспокоить 89
не беспокойтесь 2024
не беспокойся об этом 539
не бери в голову 601
беги скорее 20
беги туда 27
бегите отсюда 46
не беси меня 29
не беспокойся 3677
не беспокоить 89
не беспокойтесь 2024
не беспокойся об этом 539
не бери в голову 601
не беспокойся из 24
не берет 18
не бей 31
не беспокойся обо мне 175
не беспокоиться 17
не беспокойся за меня 49
не бей меня 132
не бейте меня 93
не беспокойся о нем 23
не беда 103
не берет 18
не бей 31
не беспокойся обо мне 175
не беспокоиться 17
не беспокойся за меня 49
не бей меня 132
не бейте меня 93
не беспокойся о нем 23
не беда 103