English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Не бери в голову

Не бери в голову tradutor Espanhol

575 parallel translation
Даже не бери в голову.
Ni te molestes.
Не бери в голову, а сделай-ка лучше кофе.
Ve a preparar café.
Не бери в голову.
- ¿ Por qué no lo deja estar y ya está?
- не бери в голову.
- Olvídalo.
Да, но не бери в голову.
No te preocupes.
- Не бери в голову.
- No importa.
Не бери в голову, Нора.
No importa, Nora.
Не бери в голову сторону романтики.
Olvida la parte romántica.
Не бери в голову.
No importa.
Я сказал, не бери в голову.
¡ Da lo mismo!
- Не бери в голову.
No importa.
- О, не бери в голову, куплю тебе дюжину пар.
Tranquila, te compraré una docena.
Не бери в голову.
- Ni se te ocurra.
Не бери в голову это сейчас.
Nada de eso importa ahora.
Не бери в голову, Файл.
Ni pienses en eso, File.
Не бери в голову.
No te preocupes por eso.
Впрочем, не бери в голову.
Pero tú sabes que no tienes que preocuparte por eso.
Пришлось их силой заставлять, чтобы они дали мне это. Не бери в голову.
He tenido que obligarles a dármelo.
Не бери в голову.
Yo no me preocuparía.
Не бери в голову.
Eso ahora no importa.
Не бери в голову.
No te preocupes.
Не бери в голову, у меня запарка.
No te preocupes, estoy en un lío.
Не бери в голову.
No pienses en ello.
- Без денег? Не бери в голову, сейчас мы свободны!
¡ La semana próxima a Paris!
Ох, не бери в голову!
Sí, eran...
Не бери в голову, милый.
No te preocupes, cariño. No te preocupes.
- Не бери в голову, любимая.
- No te preocupes, cariño.
Не бери в голову, что я чувствую по отношению к Джерри Парксу. Я это как-нибудь переживу
No hagas caso a lo que pienso sobre Jerry.
Не бери в голову.
Oh, no importa.
- Не бери в голову.
- Y no te pongas de mi parte.
Не бери в голову. Посмотри туда.
No te preocupes por eso, mira aquí abajo.
Не бери в голову. Ты же здесь, а это главное!
Lo importante es que estás aquí!
Не бери в голову.
Olvídalo.
- Не бери в голову!
- No importa.
Пока. Не бери в голову.
- Cuídate.
Не бери в голову, Сноу.
No te enfades, Snow.
Не бери в голову.
Recuerda : Tranquilo.
Не бери в голову.
Tranquilo.
Не бери это в голову.
No pienses en ello.
- Не бери в голову.
No te preocupes.
Не бери в голову.
No le hagas caso.
Не бери это в голову, папа.
No te lo tomes así, papá.
"Не бери это в голову, папа.." Не бери это в голову, папа?
¿ "No te lo tomes así, papá"?
Не бери в голову.
- No te lo tomes tan a pecho.
Не бери в голову.
Bueno, no importa.
Не бери в голову, теперь это не важно.
Olvídalo, eso ya no importa.
Не бери в голову.
Podemos hablar.
Не бери это в голову, мой дорогой мальчик - делай то, что тебе говорят.
No importa lo que dije, mi querido muchacho - haz como te dije.
- Не бери в голову, зато клёво звучит...!
- Olvídalo, sonó bien...!
Не бери лишнего в голову, чувак.
Que te mejores, amigo.
Не бери в голову то, что тебе наговорил Чарли.
No tomes muy en serio lo de Charlie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]