Не бери в голову tradutor Espanhol
575 parallel translation
Даже не бери в голову.
Ni te molestes.
Не бери в голову, а сделай-ка лучше кофе.
Ve a preparar café.
Не бери в голову.
- ¿ Por qué no lo deja estar y ya está?
- не бери в голову.
- Olvídalo.
Да, но не бери в голову.
No te preocupes.
- Не бери в голову.
- No importa.
Не бери в голову, Нора.
No importa, Nora.
Не бери в голову сторону романтики.
Olvida la parte romántica.
Не бери в голову.
No importa.
Я сказал, не бери в голову.
¡ Da lo mismo!
- Не бери в голову.
No importa.
- О, не бери в голову, куплю тебе дюжину пар.
Tranquila, te compraré una docena.
Не бери в голову.
- Ni se te ocurra.
Не бери в голову это сейчас.
Nada de eso importa ahora.
Не бери в голову, Файл.
Ni pienses en eso, File.
Не бери в голову.
No te preocupes por eso.
Впрочем, не бери в голову.
Pero tú sabes que no tienes que preocuparte por eso.
Пришлось их силой заставлять, чтобы они дали мне это. Не бери в голову.
He tenido que obligarles a dármelo.
Не бери в голову.
Yo no me preocuparía.
Не бери в голову.
Eso ahora no importa.
Не бери в голову.
No te preocupes.
Не бери в голову, у меня запарка.
No te preocupes, estoy en un lío.
Не бери в голову.
No pienses en ello.
- Без денег? Не бери в голову, сейчас мы свободны!
¡ La semana próxima a Paris!
Ох, не бери в голову!
Sí, eran...
Не бери в голову, милый.
No te preocupes, cariño. No te preocupes.
- Не бери в голову, любимая.
- No te preocupes, cariño.
Не бери в голову, что я чувствую по отношению к Джерри Парксу. Я это как-нибудь переживу
No hagas caso a lo que pienso sobre Jerry.
Не бери в голову.
Oh, no importa.
- Не бери в голову.
- Y no te pongas de mi parte.
Не бери в голову. Посмотри туда.
No te preocupes por eso, mira aquí abajo.
Не бери в голову. Ты же здесь, а это главное!
Lo importante es que estás aquí!
Не бери в голову.
Olvídalo.
- Не бери в голову!
- No importa.
Пока. Не бери в голову.
- Cuídate.
Не бери в голову, Сноу.
No te enfades, Snow.
Не бери в голову.
Recuerda : Tranquilo.
Не бери в голову.
Tranquilo.
Не бери это в голову.
No pienses en ello.
- Не бери в голову.
No te preocupes.
Не бери в голову.
No le hagas caso.
Не бери это в голову, папа.
No te lo tomes así, papá.
"Не бери это в голову, папа.." Не бери это в голову, папа?
¿ "No te lo tomes así, papá"?
Не бери в голову.
- No te lo tomes tan a pecho.
Не бери в голову.
Bueno, no importa.
Не бери в голову, теперь это не важно.
Olvídalo, eso ya no importa.
Не бери в голову.
Podemos hablar.
Не бери это в голову, мой дорогой мальчик - делай то, что тебе говорят.
No importa lo que dije, mi querido muchacho - haz como te dije.
- Не бери в голову, зато клёво звучит...!
- Olvídalo, sonó bien...!
Не бери лишнего в голову, чувак.
Que te mejores, amigo.
Не бери в голову то, что тебе наговорил Чарли.
No tomes muy en serio lo de Charlie.
не бери 48
не берите в голову 123
не бери трубку 50
в голову 61
не беси меня 29
не беспокойся 3677
не беспокоить 89
не беспокойтесь 2024
не беспокойся об этом 539
не берет 18
не берите в голову 123
не бери трубку 50
в голову 61
не беси меня 29
не беспокойся 3677
не беспокоить 89
не беспокойтесь 2024
не беспокойся об этом 539
не берет 18
не беспокойся из 24
не бей 31
не беспокойся за меня 49
не бейте меня 93
не беспокойся обо мне 175
не беспокоиться 17
не бей меня 132
не беспокойся о нем 23
не беда 103
не беспокойтесь обо мне 67
не бей 31
не беспокойся за меня 49
не бейте меня 93
не беспокойся обо мне 175
не беспокоиться 17
не бей меня 132
не беспокойся о нем 23
не беда 103
не беспокойтесь обо мне 67