Не бери в голову tradutor Turco
455 parallel translation
Бедняжка. - Не бери в голову.
Zavallı sevgilim.
Не бери в голову сторону романтики.
Romantik kısmı boşver.
Не бери в голову.
Boşver.
Не бери в голову.
Bir dakika.
Не бери в голову.
Unut gitsin.
Не бери в голову.
Neyse boş ver.
Не бери в голову.
Bunu zorla alabildim.
Не бери в голову.
Onu boş ver şimdi.
Не бери в голову. Со мной все будет в порядке.
Neyse, dinlenince geçer.
- Без денег? Не бери в голову, сейчас мы свободны!
Gelecek hafta Paris'e gidiyoruz.
Не бери в голову, милый.
Boşver, aldırma, tatlım. Boşver.
- Не бери в голову, любимая.
- Boşver, tatlım.
Ладно, слушай. Не бери в голову, что я чувствую по отношению к Джерри Парксу.
Jerry Parks hakkında duygularımı boşver.
Не бери в голову.
Oh, boş ver.
Не бери в голову! Он ошибся!
Hayır, o serseri yanlış hatırlıyor.
- Не бери в голову.
- Ve benden uzak dur.
Пока. Не бери в голову.
Kendine iyi bak.
Не бери в голову, Сноу.
Sakin ol Snow.
Не бери в голову.
Ağırdan al, takma.
Не бери в голову.
Sakin ol.
Не бери в голову, малыш Ники!
Hiç kafana takma Nicky'ciğim.
Не бери в голову, дорогой.
Boşver, tatlım.
- Не бери в голову. - Ты - доброе имя слабоумия.
Delirmek için kredin var.
Не бери в голову.
Anlamam.
- Боже, Глория, не бери в голову!
- Gloria, sakin ol. - Kes sesini, Douglas!
- Ну, не бери в голову, Джордж.
- Kendine iyi bak George?
Не бери в голову.
O küçük kafanı böyle şeylere takma.
Не бери в голову. Я думаю у тебя все вышло.
Onun ne düşündüğünü kafana takma, bence başardın.
Не бери в голову
Hiç öyle düşünme.
Не бери в голову.
Sen onlara aldırma.
Ты ведь не должен решать наши проблемы. Не бери в голову, Даниель.
Her halükarda bütün sorunlarımızı çözecek adam sen değilsin.
Не бери в голову.
Boş ver.
Не бери в голову, Найлс.
Sözünü etmeye bile değmez.
Не бери в голову.
Unutun bunu şimdi.
Какого чёрта, что за дела? "Не бери в голову."
Bu da ne? "Unutun bunu."
Не бери в голову, Джордж.
Sen onu hiç merak etme George.
Так что.. просто... расслабся, не бери в голову и проведи хорошо время.
Sadece rahatla. İşleri akışına bırak. Ve duygularının sesini dinle.
Не бери в голову, я уже все продумал.
Ben o duruma bir çözüm buldum.
Не бери в голову, это - ерунда.
Sen endişelenme tatlım. Herşey yolunda.
Не бери это в голову.
Onu düşünme bile.
Не бери в голову.
Aldırma.
Не бери это в голову, папа.
Olaya o şekilde bakma baba.
"Не бери это в голову, папа.." Не бери это в голову, папа?
"Olaya o şekilde bakma baba." Baba olaya ne şekilde baksın peki?
Не бери в голову.
Kaptırma kendini bu kadar.
Я сказал, не бери в голову.
Boş ver dedim!
Не бери в голову, Файл.
Boş ver, File.
Не бери в голову.
Konuşabiliriz.
Это слишком эксцентрично, не так ли? Ты даже в голову это не бери, куколка моя!
Düşünmene bile değmez bebeğim.
- Не бери в голову.
- Hayır, boş ver.
Не бери в голову.
Fark etmez.
Не бери в голову, Боб.
Önemi yok.
не бери 48
не берите в голову 123
не бери трубку 50
в голову 61
не беси меня 29
не беспокойся 3677
не беспокоить 89
не беспокойтесь 2024
не беспокойся об этом 539
не беспокойся из 24
не берите в голову 123
не бери трубку 50
в голову 61
не беси меня 29
не беспокойся 3677
не беспокоить 89
не беспокойтесь 2024
не беспокойся об этом 539
не беспокойся из 24
не берет 18
не бей 31
не беспокойся обо мне 175
не беспокоиться 17
не беспокойся за меня 49
не бей меня 132
не бейте меня 93
не беспокойся о нем 23
не беда 103
не бей его 49
не бей 31
не беспокойся обо мне 175
не беспокоиться 17
не беспокойся за меня 49
не бей меня 132
не бейте меня 93
не беспокойся о нем 23
не беда 103
не бей его 49